
"崇高"的漢英詞典釋義解析
"崇高"(chóng gāo)在漢語中形容極高、莊嚴的境界或品質,常用于道德、精神、藝術等領域,強調超越平凡、令人敬仰的特質。其核心含義包含以下維度:
道德高尚性
指精神境界或道德品質的卓越與無私,如奉獻精神、愛國情懷等。對應英文"noble"(高尚的)或"lofty"(崇高的),例如:"崇高的理想"譯為"noble ideals"。
來源:《牛津高階英漢雙解詞典》
地位或高度的象征
形容事物在層級或地位上的至高性,如自然景觀的壯麗、曆史地位的尊崇。英文常譯作"sublime"(壯麗的)或"elevated"(崇高的),例如:"崇高的山峰"譯為"sublime mountains"。
來源:《朗文當代高級英語辭典》
精神或藝術的超越性
用于描述超越世俗、激發敬畏感的精神或藝術成就,如宗教情操、偉大藝術作品。英文多用"exalted"(崇高的)或"magnificent"(宏偉的),例如:"崇高的使命感"譯為"exalted sense of mission"。
來源:《柯林斯英漢雙解大詞典》
漢英用法對比
權威參考延伸
(注:因未檢索到可驗證的線上詞典鍊接,來源僅标注權威詞典名稱,建議用戶通過官方出版物或可信線上平台查閱完整釋義。)
“崇高”是一個漢語詞語,具有多層含義,主要可從以下方面理解:
高尚、至高
指在精神、智力或道德層面達到卓越境界,常用于形容犧牲精神、理想、敬意等。例如:“崇高的理想”“緻以崇高的敬禮”。
高大、雄偉
早期文獻中多指物理形态的高大,如《國語·楚語上》提到“崇高”與建築相關,形容台閣的宏偉。
作為美學概念,“崇高”與“優美”相對,指形體或精神上的雄渾偉大,能引發震撼與崇敬之情。例如自然中的高山大河,或人類精神中的無私奉獻,均屬崇高範疇。
現代用法更側重精神層面,如巴金在《滅亡》中以“崇高”描述理想,強調其激勵人心的力量。
總結來看,“崇高”既可用于具體事物的雄偉形态,也可抽象為精神或道德的至高境界,兼具美學與倫理學意義。
參集現象觸點磨損和壽命電子交換色譜法地址指示字二歧封固浮點解釋程式敷料引流管更多共振電子排布管口結合管理改革國家工作人員核膜質恒溫的加感使用器阻抗降低價格劑膠變質棘折跨絞刀聯絡的模仿表情拟态缺失偶子圖燒灼酒精燈首席財政委員席位輸送帶法跳蟲屬土色