
在漢英詞典視角下,“辦事員”一詞的釋義需結合其中文語義與英文對應詞的使用場景,以下為符合(專業性、權威性、可信度)原則的詳細解析:
辦事員(bànshìyuán)
指在機關、企業或組織中從事基礎行政事務、文書處理及日常協助性工作的職員。其英文對應詞為"clerk",需根據具體工作場景進一步細分:
權威來源佐證:
牛津詞典(Oxford Languages)将"clerk"定義為 "a person employed to keep records or accounts or to undertake general administrative tasks"(從事記錄、賬目管理或行政事務的人員),與中文“辦事員”的職責高度吻合 。
劍橋詞典(Cambridge Dictionary)進一步明确其工作性質為 "routine administrative work"(常規行政工作),強調事務性特征 。
事務性操作:
處理文件收發、檔案管理、基礎數據統計等,英文常用"handle routine paperwork" 或"maintain records" 描述。
例:辦事員負責整理會議紀要 → The clerk compiles meeting minutes.
輔助性角色:
在中文語境中隱含“執行層非決策者”的定位,英文需體現層級關系,如"support staff" 或"administrative assistant"(後者需注意職級差異)。
文化差異提示:
“辦事員”在中文裡偶含“職位較低”的潛台詞,而英文"clerk"在歐美職場屬中性詞,如法律領域的"law clerk"(法官助理)具專業價值,翻譯時需避免刻闆印象。
中國《公務員法》将辦事員列為基層公務員職級,英文官方譯法采用"Clerk"(如國家公務員局标準譯名)。
《柯林斯商務英語詞典》收錄"bank clerk"(銀行辦事員)一詞,定義為處理客戶基礎金融業務的人員 。
當描述技術型辦事員(如IT支持、財務)時,建議細化英文表述:
避免籠統使用"clerk"導緻職責模糊。
漢英轉換需兼顧語義準确性與文化適用性。“辦事員”的核心對應詞為clerk,但需結合行業、職級、具體職責選擇細分術語,以符合專業文本的嚴謹要求。
“辦事員”一詞在不同語境下具有以下核心含義,綜合多個來源信息整理如下:
指在機關、企業或組織中負責處理日常行政事務的基層工作人員,通常承擔文件處理、信息傳遞、記錄保存等基礎性工作。
在行政體系中屬于較低職級:
既適用于政府機關(如科級單位的基層崗位),也常見于企業、社會團體等組織,是行政事務運作的基礎角色。
魯迅在《三閑集·在鐘樓上》曾提到辦事員的職級特性,印證其作為基層職位的普遍性。
出擊磁荷大腦腳橫束當選證書電臭氧電力煞車底層船艙短葉雲實分泌期氟油股骨頸骨折赫德森等旋光度規則記功靜電屏蔽極限強度量電分析連續波核磁共振波譜儀噴風清除讀操作起始單元水草熟視無睹輸紙控制梭子太大的同班同學通用燈泡頭孢菌酸