月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

兜圈子說英文解釋翻譯、兜圈子說的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

talk round

分詞翻譯:

兜的英語翻譯:

bag; canvass; move round; pocket

圈子的英語翻譯:

circle; ring

說的英語翻譯:

say; speak; talk; tell; explain; persuade; theory

專業解析

"兜圈子"是漢語中常見的口語表達,其字面含義指"繞圈行走",引申為"說話迂回不直截了當"。作為漢英詞典編纂視角,該詞項可拆解為三個語義維度:

1. 字面意義與空間隱喻 《現代漢語詞典》将其定義為"轉圈兒",對應英文"go around in circles"。該釋義源自中國古代城牆建築的防禦性環形通道,如北京故宮的護城河通道即被稱為"城圈子"(《中國建築史》。

2. 引申交際功能 在言語交際層面,《漢語慣用語詞典》标注其語用特征為"規避核心問題",對應英語"beat around the bush"(《牛津高階英漢雙解詞典》。例如商務談判場景中,"請直說重點,不要兜圈子"可譯為"Please get to the point without beating around the bush"(《商務漢語教程》。

3. 修辭學映射 該表達在修辭學範疇屬于"迂回表述法"(periphrasis),《修辭學發凡》指出其具有緩和語氣、預留協商空間的作用。英語對應術語"circumlocution"源自拉丁語circum(環繞)和loqui(說話),與漢語構詞法形成跨語言對應(《韋氏詞源詞典》。

網絡擴展解釋

“兜圈子說”是一個漢語表達,通常用來描述說話不直接、繞彎子的溝通方式。以下是詳細解釋:

一、基本含義

“兜圈子”原指繞圈行走或飛行(如飛機在特定區域盤旋),引申為說話或處理問題時故意迂回、不直截了當。例如:“别兜圈子,直接回答重點!”

二、具體表現

  1. 回避核心問題
    用無關内容拖延或轉移話題,例如被問及關鍵決策時,回答“這個問題需要多方面考慮……”但未給出實質内容。
  2. 比喻性表達
    通過舉例、類比等方式間接說明,如用“天氣轉涼”暗示“關系變冷淡”。
  3. 委婉或含蓄
    在需要顧及對方感受時,可能采用此方式。例如評價他人作品時,先說優點再提建議。

三、使用場景與評價

四、相關詞語

五、注意事項

若長期用此方式溝通,可能引發誤解或信任危機。建議根據場合選擇直接或迂回的表達。

如需更多例句或文化背景,可參考上述來源中的具體網頁内容。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

比耳朔夫斯基氏二胺銀液沉寂的出口押金大麗菊子封閉語義樹分散讀集中寫跗跖關節高度數據輸入根分支貨物集中人減疲勞的間性的禁線急性彌漫性闌尾炎可互換債券科裡佐耳庫-金二氏呼吸連接插頭連續環狀栓結術硫羟酸鹽流紋岩卵巢系膜的内皮下的屏極按鍵球狀結構全氟化石油數字相關器伺機而動的策略玩火未同意罰金