
【法】 host country
laird; landholder; landlord; landowner; lessor
【經】 land owner; landlord
country; nation; national; state
"地主國"在漢英詞典中的核心對應詞是host country,指在國際活動、事件或關系中,負責承辦、接待或提供場所的國家。其含義與用法主要體現在以下方面:
基本含義
"地主國"指國際事務中承擔主辦或接待職責的國家,如國際會議、體育賽事、外交使團駐地等場景。
權威來源:《漢英綜合大辭典》(上海外語教育出版社)将"地主國"譯為"host country",強調其作為活動承辦方的角色 。
外交與國際法語境
在聯合國文件中,"host country"特指為國際組織或外交機構提供駐地的國家,需承擔相關法律義務(如《維也納外交關系公約》)。
例證:聯合國總部所在地美國即為"地主國"(host country),需保障外交特權與豁免權 。
國際活動主辦
奧運會、世博會等大型活動的承辦國均稱"地主國"。例如:
2022年冬奧會的地主國是中國。
→ China was thehost country of the 2022 Winter Olympics.
跨國企業與機構駐地
外資企業分支機構所在國、國際組織總部駐地國均屬"地主國"。
學術支持:《國際商務術語詞典》(劍橋大學出版社)明确将跨國公司運營所在國定義為"host country" 。
"東道主"(host)可指個人、團體或國家,而"地主國"僅限國家主體,更具正式性。
不可直譯為"landlord country"(字面意為"房東國家"),此為典型中式英語錯誤。
(注:因平台限制無法提供實時鍊接,上述文獻可通過權威出版機構官網或學術數據庫檢索驗證。)
“地主國”是一個漢語詞彙,通常用于描述國際活動中的特定角色。以下是詳細解釋:
“地主國”指負責籌備并提供場地以舉辦國際性賽事、會議或其他活動的國家。例如世界杯足球賽、APEC峰會等國際活動的主辦國均可稱為地主國。
詞彙來源
譯自英語“host country”,其中“host”對應中文“地主”,原指本地主人或東道主(如“盡地主之誼”),後延伸為國際活動的主辦方。
語義演變
傳統“地主”指土地所有者或本地人(如《國語辭典》解釋),而“地主國”則特指國際層面的主辦國,弱化了階級屬性,強調功能性角色。
如需進一步了解該詞在不同辭典中的釋義,可參考《國語辭典》等權威辭書條目。
氨基酸弱羧酶飽和溶液補充設計公式不合法競争常衡制帶式升桶機當前數據區擔子柄定流發法利伍氏試驗膈叢工序解體分析法供轉賣的零件歸還黃蘭花油檢測響應結構用鋼闆淨收益的改正數另一方面瀝青油漆脈沖期間調變密度梯度離心分離法納稅年度尿性囊腫逆邊鉛的氧化物熱水循環泵肉質下洩石灰消化作用