
【計】 object map
goal; target; aim; object; objective; tee
【計】 aiming
【化】 object; target
【經】 goal; object; objectives; target
【計】 map
在漢英詞典框架下,"目标映象"(英文:target image)指語言轉換過程中形成的對應語義模型。該術語由翻譯學專家Eugene Nida在跨文化交際理論中提出,強調源語言信息在目标語境中的動态重構過程,包含三個核心維度:
語義等值性
需保持源文本與目标文本在指稱意義、情感色彩及文化内涵上的平衡,如《牛津翻譯研究指南》指出:"成功的映象轉換需穿透字面層,捕捉符號背後的文化基因"(參考文獻:Oxford Handbook of Translation Studies)。
認知適配度
根據認知語言學家Lakoff的概念隱喻理論,不同語言群體對相同概念的意象圖式存在系統性差異。例如漢語"龍"在英語中的映象構建,需結合目的語文化中"dragon"的語義網絡進行重構(參考文獻:Metaphors We Live By)。
語用功能性
國際标準化組織ISO/TC37術語标準強調,專業領域的映象轉換需符合目标語境的行業規範。如醫學術語"痹症"在英語中的标準化映象為"Bi syndrome",而非直譯為"blockage disease"(參考文獻:ISO 17100:2015)。
“目标映象”是由“目标”和“映象”組合而成的複合詞,需分别理解兩部分含義後綜合解釋:
目标
指人們通過行動期望實現的結果或對象,具有主觀預期性和導向性。根據,目标可分為:
映象
指客觀事物在頭腦中形成的主觀反映,可能準确或偏差()。例如:
“目标映象”強調目标在主觀意識中的映射形态,即人對目标的認知結構,包含:
日常使用中,“目标映象”更常見于理論分析,口語中多簡化為“目标”或“願景”。若涉及專業領域(如編程),需結合具體語境判斷其指代對象。
飽和雜音杯型套圈表面複合速度丙酰奮乃靜蒼術車外圓撤銷遺贈電動重制器第三代微型計算機分時記帳關連管理培訓計劃管子固有頻率古德帕斯徹氏染色法固件程式包核輻射波譜學赫-馬二氏征膠體平衡頸髓性截癱肌水腫鹿革馬讓迪氏征腦性偏癱祁州漏蘆散發性痢疾殺成蟲劑申請扣押令天然氣井瞳孔線圖形處理器