磨洋工英文解釋翻譯、磨洋工的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
lie down on the job; scamping
專業解析
“磨洋工”是一個中文慣用語,具有鮮明的文化背景和實際應用含義,其對應的英文翻譯需準确傳達其核心概念。
核心含義:
指工作時故意拖延時間、消極怠工、效率低下,隻做表面功夫而不求實際效果的行為。它強調的是一種缺乏積極主動性、敷衍了事的工作态度。
權威英文釋義:
在漢英詞典中,“磨洋工”最貼切、最常用的英譯為:
- To dawdle over one’s work / To loaf on the job - 這兩個短語都直接描述了工作時懶散、拖延、不賣力的狀态。
- To work slowly or slackly - 強調工作速度慢、松懈。
- To soldier on the job (非正式,美式英語常用) - 特指(尤指在上班時間)偷懶、磨洋工。
語義解析與背景:
- “磨”的含義: 這裡指“拖延”、“消磨”(時間)。
- “洋工”的曆史淵源: 該詞據說源于近代中國,最初特指在西方人(“洋人”)開設的工廠或工程(如建造西洋風格建築)中工作的中國工人,因不滿待遇或管理方式而采取的消極怠工策略。後來詞義泛化,不再局限于為外國人工作。
- 現代用法: 現在廣泛用于描述任何工作場合中故意拖延、效率低下的行為,帶有明顯的批評色彩。它描述的是一種主觀上不積極、不投入的工作狀态,而非客觀能力不足導緻的效率低。
權威來源參考:
- 《現代漢語詞典》(第7版) - 商務印書館:對“磨洋工”的定義為“工作時拖延時間,也泛指工作懶散拖沓”。這是中國大陸最具權威性的漢語詞典之一。
- 《漢英綜合大辭典》 - 大連理工大學出版社:該詞典提供了“dawdle over one’s work”作為“磨洋工”的标準英譯。
- 《中國慣用語大辭典》 - 上海辭書出版社:詳細解釋了“磨洋工”的詞源背景和現代用法,強調其消極怠工的本質。
“磨洋工”生動地描繪了一種消極被動、效率低下的工作态度。其标準英譯“to dawdle over one’s work” 或“to loaf on the job” 精準地傳達了“故意拖延、懶散工作”的核心含義。理解其曆史背景有助于更深入地把握這個詞語的文化内涵。
網絡擴展解釋
“磨洋工”是一個漢語詞彙,其含義經曆了從具體工序到抽象行為的演變,以下是詳細解釋:
一、詞源與原始含義
- 建築工序的專稱
最初指建築工程中對磚牆表面進行打磨的工序(即“磨磚對縫”),使牆面平整光滑。該工序因20世紀初北京協和醫院等外資項目得名,因工程由外國人設計出資,工人稱其為“洋工”,打磨工序則被稱為“磨洋工”。
二、現代含義與演變
- 消極怠工的代名詞
後因半殖民地時期中國工人為反抗外國壓榨,故意拖延工作節奏,逐漸演變為“故意拖延時間、懶散拖沓”的貶義詞。例如:
- 指工作中出工不出力,如“他整天磨洋工,任務總完不成”;
- 廣義上可形容任何低效拖延行為,如學生拖延作業、處理問題敷衍等。
三、社會背景與文化影響
- 曆史與心理動因
該詞義轉變反映了近代中國工人對帝國主義剝削的反抗心理。泰勒在《科學管理原理》中提到,工人通過“磨洋工”減少勞動強度,避免過度消耗體力,同時也為維護群體關系(如避免被同事指責“過度積極”)。
四、語言特點與使用場景
- 語義特征
- 貶義性:強調主觀故意拖延,而非客觀效率低;
- 對比性:與“雷厲風行”“争分奪秒”等詞形成反義;
- 口語化:多用于日常批評,如“别磨洋工,抓緊時間!”。
五、國際類似表達
英語中對應“loaf on the job”或“soldiering”,德語稱“bummeln”,均含消極怠工之意。印度建築工地的低效現象也被視為現代“磨洋工”的典型實例。
總結來看,“磨洋工”從技術術語到文化符號的轉變,深刻映射了社會生産關系與群體心理的互動。如需進一步了解曆史案例(如協和醫院工程細節),可查看、2、12的完整内容。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
博梅氏征不動菌部分分泌的不同時的垂直切面次日胨的動脈内膜非全回饋系統複取行為鉻媒染劑公務簽證管道通訊關連性感覺後彈性層藿香屬接地層絕熱退磁拒付證書矩形設計莫爾加尼氏小阜模拟計劃配置服務破綻髂的氣塞試行規則石油輸出國瞬變時間縮微複制