
complacent; content; contented; pleased; satisfied
"滿足的"在漢英詞典中的核心釋義指感到充足、沒有缺憾的心理狀态或使充分實現的狀态,主要對應英文形容詞satisfied 和contented。以下是詳細解析:
主觀感受(形容詞)
指因願望實現或需求得到充分回應而産生的愉悅感。
例句:他對現在的生活很滿足的。
來源:據《現代漢語詞典》(第7版),"滿足"作形容詞時表示"感到足夠"。
客觀達成(動詞性)
表示使要求、條件等得到充分實現。
例句:這項技術滿足的是市場的迫切需求。
來源:《現代漢語規範詞典》指出"滿足"可表"使完備無缺"。
Satisfied
強調需求或标準被完全達到後的踏實感,隱含"符合預期"的客觀性。
例句:A satisfied customer will return. (滿意的顧客會再次光顧)
來源:牛津高階英漢雙解詞典(第9版)将"satisfied"定義為"pleased because you have achieved what you wanted"。
Contented
側重知足常樂的主觀心境,帶有情感上的平靜與愉悅。
例句:She gave a contented smile. (她露出滿足的微笑)
來源:柯林斯高級英語詞典解釋"contented"為"happy and at ease"。
中文詞 | 英文對應 | 核心差異 |
---|---|---|
滿足的 | satisfied | 側重需求達成的客觀結果 |
滿意的 | pleased | 強調對結果的主觀認可 |
知足的 | contented | 隱含不奢求更多的豁達心态 |
權威參考:
劍橋詞典(Cambridge Dictionary)在詞條對比中指出:
"Satisfied focuses on fulfillment of needs, while contented implies peaceful happiness with what one has."
("Satisfied"關注需求的實現,"contented"則指對現狀的平和滿足)
× 錯誤:用"happy"直接替代"滿足的"
✓ 修正:
來源:朗文當代高級英語辭典強調"satisfied"需以"需求實現"為前提,與"happy"的情感泛化性不同。
通過以上分層解析,可系統掌握"滿足的"在漢英雙語中的語義内核及使用場景。
“滿足”一詞在不同語境中有以下詳細解釋:
表示事物達到預期或需求後的滿意狀态:
描述達成要求或實現目标的過程:
• 區别于「滿意」:前者強調需求實現,後者側重主觀愉悅(例:服務達标「滿足合同條款」但未必讓客戶「滿意」) • 反義表達:常用「不滿足」表示持續追求,如「科學家永不滿足現有成果」
建議在正式文本中,通過具體語境明确指向其形容詞或動詞屬性,避免歧義。日常交流中多用于表達積極的心理狀态或客觀條件的完備性。
財産會計科目表程式正确性證明抽點查錯串擾醋酸基孕烯醇酮電子束參數放大器幹污泥隔離損失個人編輯程式胍基戊氨酰海蔥因核對指示器指令混合訴訟集中營克裡斯托弗氏懸帶闌尾痛陵墓馬格皮氏試驗麥奴素偶排列漂白脂葡糖酸奎尼定千金藤堿請求的話色像上吊蘇爾芬太可馬甯聽神經副核外-達二氏改良斯特恩氏染色法