立誓棄絕英文解釋翻譯、立誓棄絕的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 swear off
分詞翻譯:
立誓的英語翻譯:
impawn; take an oath; vow
【法】 adjuration; swear; swear an oath; take a vow; vow
棄絕的英語翻譯:
abandon
【法】 abjure
專業解析
"立誓棄絕"作為漢英詞典條目,指通過鄭重承諾的方式徹底放棄某事物或斷絕關系,其核心含義包含三個層面:
- 語義構成
- "立誓"對應英文"swear an oath",強調承諾的莊重性和約束力
- "棄絕"譯為"renounce"或"abjure",表達主動且決絕的放棄行為,常見于法律或宗教語境(參考《牛津法律術語詞典》)
- 詞性特征
- 動詞短語,多用于正式文體
- 英文對應表達包含"solemnly renounce"或"abjure under oath",如《布萊克法律詞典》中"abjuration"條目特指通過宣誓放棄權利或國籍的行為
- 應用範疇
- 宗教領域:信徒放棄原有信仰(如基督教中的"abjuration of heresy")
- 法律程式:放棄繼承權或國籍時的法定宣誓(《中華人民共和國民法典》第1124條)
- 文學修辭:表達決裂的象征性語言,如《莎士比亞戲劇集》中人物"abjure the light"的表述
- 典型例句
中文:"信徒在受洗時立誓棄絕舊日信仰"
英文:"The convert abjured his former beliefs during the baptismal vow"(參照《英漢大詞典》第3版)
該詞條的現代用法常見于國際條約、移民文件及宗教改革文獻,其語義強度超過普通"放棄",帶有不可撤銷的承諾性質。美國國務院《放棄國籍指南》特别注明,此類聲明須經公證且具有終身法律效力。
網絡擴展解釋
“立誓棄絕”是一個複合詞,由“立誓”和“棄絕”兩部分組成,需結合兩部分含義綜合理解:
-
詞義解析
- 立誓:指鄭重地發誓或承諾,帶有強烈的決心和儀式感。
- 棄絕:意為徹底抛棄、斷絕關系或拒絕,強調決絕的态度(、)。例如杜甫詩句“棄絕蓬室居”即表達徹底離開舊居的決然()。
-
整體含義
“立誓棄絕”表示通過鄭重發誓的方式,徹底放棄或斷絕某事物、關系或行為。常見于以下場景:
- 宗教或信仰:如信徒立誓棄絕某種舊習或異端()。
- 人際關系:如斷絕與某人的往來(引蘇轼書信)。
- 個人抉擇:如放棄某種習慣或生活方式(引丁玲作品)。
-
語境特點
該詞多用于書面或正式表達,具有強烈的感情色彩,隱含不可逆轉的決絕(、)。
擴展說明:
“棄絕”在古籍中常與重大人生抉擇相關,如晉代幹寶《搜神記》記載的“棄絕人事”,指完全脫離世俗事務()。現代語境中,可結合具體場景靈活使用,但需注意其語義的嚴肅性。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安靜力保管費産權要求成形不全齒列傳熱頂間縫多價堿腓骨長肌非晶部份根足亞綱工資支付計劃國際軟件適用簿骨質疏松症活性炭加塞氏管克林分層冷卻鍋末端分支判須繳之罰金噴湧頻率運轉拼命收集期望數據三溴乙酰胺聲數字上的填充器外部設備标識符