月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

借貸合約英文解釋翻譯、借貸合約的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 loan agreement

分詞翻譯:

借貸的英語翻譯:

debit and credit; lending

合約的英語翻譯:

agreement; contract
【法】 pact; pacta; paction; pactum

專業解析

借貸合約(Loan Agreement)是規範借貸雙方權利義務關系的法律文件,在漢英法律術語中具有明确的定義和構成要件。以下從雙語法律框架角度解析其核心内涵:

  1. 法律定義與核心要素

    根據《中華人民共和國民法典》第六百六十七條,借貸合約指借款人向貸款人借款并承諾到期返還借款及支付利息的合同。對應英文術語"Loan Agreement"在Black's Law Dictionary中被定義為"a contract in which a lender gives money to a borrower in exchange for repayment with interest"(出借方提供資金,借款方承諾償還本金及利息的契約)。

  2. 關鍵條款雙語對照

  1. 法律效力要件

    依據最高人民法院《關于審理民間借貸案件適用法律若幹問題的規定》,有效合約須同時滿足: $$ begin{aligned} &text{① 當事人具備完全民事行為能力} &text{② 意思表示真實} &text{③ 不違反法律強制性規定} end{aligned} $$ 英文合約效力則需符合Statute of Frauds(反欺詐法)的書面形式要求。

  2. 跨境合約特殊規範

    涉及國際借貸時,需援引《國際貨币基金組織協定條款》第VIII條第2款(b項)關于外彙管制的約定,英文合約通常包含"governing law"(準據法)和"jurisdiction"(管轄法院)條款。

網絡擴展解釋

借貸合約(又稱借款合同或借貸合同)是明确借貸雙方權利義務的法律協議,主要規範一方(出借人)向另一方(借款人)提供資金或實物,并約定返還條件及利息等條款。以下是詳細解釋:

一、定義與法律依據

  1. 基本概念
    借貸合約指當事人約定,一方(出借人)将貨币或實物的所有權轉移給另一方(借款人),借款人需在約定期限内返還同種類、數量、品質的貨币或實物,并支付利息(如有)。
    法律依據為《民法典》第667條,明确借款合同需約定到期返還本息。

  2. 合同性質
    屬于諾成合同,即雙方意思表示一緻即成立,無需實際交付标的物。


二、核心條款内容

  1. 基本要素

    • 借款金額與用途:明确數額及合法用途,若未按用途使用需承擔違約責任。
    • 期限與還款方式:包括還款時間、分期或一次性償還等。
    • 利率與利息:年利率需符合法定上限(如中國民間借貸年利率不超過LPR的4倍)。
  2. 擔保與違約責任

    • 擔保條款可約定抵押或保證人,範圍涵蓋本金、利息及實現債權的費用。
    • 違約情形包括逾期還款、挪用資金等,違約金通常按日計算(如0.05%)。

三、分類方式

  1. 按期限
    分為短期(1年以内)、中期(1-5年)、長期(5年以上)及不定期合同。

  2. 按行業對象
    包括工業、商業、農業等類型。


四、注意事項

  1. 合法性要求

    • 中國禁止金銀、外币的民間借貸(法律另有規定除外)。
    • 禁止高利貸,鼓勵互助性無息借貸(如職工互助儲金會)。
  2. 形式要求
    原則上需書面籤訂,但自然人之間可口頭約定。


五、示例與補充

如需具體合同模闆或條款細節,可參考中的民間借貸合同範本。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

白達麻香保雷沙門氏菌标準偏差電子文件軟件第二信使動态排序過程放射原子廢棄物品覆蓋度高張的航空散熱器換碼順序命令加法群基帶傳輸基建工程審計痙攣性小腿痙癱緊張感覺矩時間常數力的分解硫醋腙面毛生長異常的頻率變換千裡光酰壬二酰受熱面積榫眼同位素混合物脫硫重組