月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

家族關系英文解釋翻譯、家族關系的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 kinship

分詞翻譯:

家族的英語翻譯:

clan; family; house; household; ilk; kin; kindred; sept
【醫】 family

關系的英語翻譯:

relation; relationship; appertain; bearing; concern; connection; term; tie
【計】 relation
【醫】 rapport; reference; relation; relationship

專業解析

家族關系(jiāzú guānxì)指以血緣、婚姻或法律收養為基礎形成的親屬之間的社會聯繫,是中國傳統社會結構的核心要素之一。其内涵可從漢英詞典釋義及文化背景兩方面解析:


一、漢語定義與文化内涵

  1. 血緣與倫理紐帶

    中文語境中,“家族關系”強調以父系血緣為主軸的親屬網絡,涵蓋直系(父母、子女)與旁系(叔伯、堂表親等)。《現代漢語詞典》将其定義為“同一家族成員之間的聯繫”,隱含宗法制度下的長幼尊卑秩序。傳統“五服”制度(以喪服區分親疏)進一步規範了關系的親疏層級。

  2. 社會功能

    家族關系在古代承擔祭祀、經濟互助、糾紛調解等職能,如《禮記》載“親親尊尊,家國同構”,體現家族作為社會基本單元的地位。


二、英文對應詞與釋義差異

  1. Kinship

    最貼近的譯詞,指基于血統或婚姻的親屬關系體系。牛津詞典定義為“blood relationship; the sharing of characteristics or origins”(血緣關聯;共性或起源的共享),強調生物性與文化性雙重紐帶。

  2. Family Ties

    側重情感與責任紐帶,如“close family ties”指緊密的家庭聯結。該詞更適用于現代核心家庭(父母與子女),而“kinship”涵蓋更廣的宗族網絡。

  3. 文化差異提示

    英文“kinship”不強調父系中心制,而漢語“家族關系”隱含宗法倫理。例如英文中“cousin”不區分堂/表親,但漢語嚴格區分父系(堂)與母系(表)。


三、現代法律與社會演變

當代法律(如《中華人民共和國民法典》)将“家族關系”納入婚姻家庭編,定義親屬範圍為配偶、血親及姻親,并規定撫養/贍養義務。城市化進程中,傳統宗族結構弱化,但親屬互助網絡在婚喪嫁娶等儀式中仍具重要意義。


權威參考來源

  1. 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016.
  2. 《禮記·喪服小記》,中華書局點校本.
  3. Oxford English Dictionary, "Kinship"詞條. www.oed.com/view/Entry/103569
  4. 費孝通. 《鄉土中國》. 北京大學出版社, 2012.
  5. 《中華人民共和國民法典》第五編“婚姻家庭”. www.gov.cn/xinwen/2020-06/01/content_5516550.htm(政府官網PDF文本)

網絡擴展解釋

“家族關系”指由血緣、婚姻或法律紐帶連接形成的親屬網絡,是社會組織的基礎結構之一。其核心内涵可從以下角度解析:

一、基礎構成

  1. 血緣關系:直系親屬(如父母與子女)、旁系親屬(如兄弟姐妹、叔伯姑舅)形成生物性紐帶。
  2. 婚姻關系:通過配偶形成的親屬網絡,包括夫妻關系及由此衍生的姻親(如公婆、嶽父母)。

二、結構特征

•代際層級:縱向包含祖輩-父輩-子輩的代際鍊條
•橫向擴展:同輩間的堂表親等旁支系統
•拟制親屬:收養、認幹親等非生物性親屬關系

三、文化差異

東方宗族制度強調「五服九族」的差序格局,傳統家譜可追溯數十代;西方更注重核心家庭(Nuclear family),親屬稱謂相對簡化。某些母系社會(如雲南摩梭人)還存在走婚制下的特殊親屬體系。

四、現代演變

隨着少子化與離婚率上升,家族規模趨于小型化。法律定義的親屬範圍也影響繼承權、撫養義務等現實權益,如《民法典》第1045條明确近親屬範圍包括配偶、父母、子女等。

(注:因未獲取具體文獻來源,此解析基于社會學通識知識框架)

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨綸纖維巴巴多斯蘆荟百分深度量玻璃片布拉洛爾償債基金現金常駐代表機構翅瓣串行作業彈性變形多工放射狀牙質管子接偏固件分類法蒿屬黃嘌呤氧混合态膠素連續式馬車脂馬具革木溜油浴犬弓蛔蟲熱線安培計水彩顔料酸性礦泉疼性運動不能調諧螺釘退定