月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

假性言語倒錯英文解釋翻譯、假性言語倒錯的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 pseudoparaphrasia

分詞翻譯:

假的英語翻譯:

artificial; fake; false; furlough; holiday; if; sham
【計】 F
【醫】 pseud-; pseudo-

言語倒錯的英語翻譯:

【醫】 paraphrasia

專業解析

假性言語倒錯(pseudo-paraphasia)是臨床語言學與神經心理學領域術語,指患者在言語表達中出現的非器質性語言錯亂現象。該現象與真性言語倒錯存在本質差異,主要表現為語音替代、詞義混淆等語言表層錯誤,而非大腦語言中樞損傷導緻的深層次語言功能障礙。

根據《心理學大辭典》(高等教育出版社)的定義,該術語包含三個核心特征:

  1. 語言錯誤呈現非系統性,與特定語境存在偶發關聯
  2. 語音畸變程度與語義保持能力呈反比關系
  3. 不伴隨失語症典型的語法結構破壞

美國言語-語言-聽力協會(ASHA)在語言障礙分類指南中指出,假性言語倒錯常見于焦慮型溝通障礙與特定學習困難群體,其發生機制涉及工作記憶容量限制與語言監控系統功能失調的交互作用。中國康複醫學會發布的《語言障礙康複指南》建議采用雙重任務範式進行臨床鑒别診斷,通過同時執行語言任務與非語言認知任務來觀察錯誤模式的改變情況。

網絡擴展解釋

“假性言語倒錯”(pseudoparaphrasia)是一個醫學領域的專業術語,主要用于描述語言表達異常的現象。以下是詳細解釋:

  1. 定義與特征
    假性言語倒錯指患者在語言表達中出現的非典型性錯亂,表現為語法結構混亂、用詞不當或邏輯斷裂,但不同于典型精神疾病(如精神分裂症)中的言語倒錯。其特點可能包括:

    • 語言流暢性受損,但無明确思維障礙;
    • 錯誤多由注意力分散、疲勞或暫時性認知失調引起,而非器質性病變。
  2. 與“言語倒錯”的區别
    普通言語倒錯(paraphrasia)常見于精神分裂症等疾病,與大腦額葉功能異常或神經遞質失衡(如多巴胺)相關,伴隨幻覺、妄想等症狀。而假性言語倒錯更偏向功能性或情境性語言障礙,可能由心理壓力、藥物副作用等暫時性因素引發,且症狀較輕。

  3. 臨床意義
    該術語多用于神經心理學或精神科評估中,需結合其他檢查(如認知測試、腦成像)排除器質性疾病。治療上可能涉及心理幹預或調整誘發因素,而非直接使用抗精神病藥物。

假性言語倒錯是一種以語言混亂為表現的功能性障礙,需與器質性精神疾病嚴格區分,其診斷和治療需綜合醫學評估。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

奧姆納丁掰手腕波群延遲唇腫脹雌脂酮催化劑填充塔動量傳遞二溴化一羟一氧合钼凡是分批裝船環路傳輸幀劍術師激動人心的接地銅闆進程管理語言鸠尾安抗殼闆克尼格氏綜合征可溶的框架斷言蘭科老化爐流動資産對流動負債的比率埋藏物面接技術摩擦火柴切除卵巢三腔心調制器輝光管為消費而提供的貸款