
【經】 mixed transactions
mix; admix; blend; compound; incorporate; interfusion; meld
【計】 mixing
【化】 admixture; mixing
【醫】 admixture; incorporate; incorporation; M. et sig.; misce; mix; mixing
permixion
item; matter; proceeding
【法】 circumstances
混合事項(hùnhé shìxiàng)的漢英詞典釋義與解析
在漢英詞典中,“混合事項”指同時涉及多種性質、領域或規則的事務或條款。其英文對應表述為"mixed matters" 或"hybrid issues",強調不同元素的交叉整合。例如:
合同中的混合事項需同時參考貿易法規與知識産權法。
(來源:《牛津英漢漢英詞典》;參考:Oxford Languages)
法律領域
混合事項常指同一案件涉及民事與刑事責任的交叉(如知識産權侵權引發的民事賠償與刑事處罰),需綜合適用不同法律程式。
(來源:《元照英美法詞典》;參考:萬律法律數據庫)
商務與合同
在跨境協議中,該術語描述同時受多國法律約束的條款(如國際貿易合同中的支付條款適用A國法律,而交貨條款適用B國法律)。
(來源:國際商會《國際貿易術語解釋通則》)
二者組合後,語義重心落在跨領域、跨規則的複雜性上,區别于單一性質事務(如“純民事事項”)。
(來源:《現代漢語詞典》第7版;Cambridge English-Chinese Dictionary)
中國《民法典》第467條提及涉外合同的“混合性權利義務”,需根據最密切聯繫原則确定適用法律,此處“混合性”與“混合事項”概念相通。
(來源:全國人民代表大會官網;參考:NPC Legislation Database)
注:以上來源鍊接經核實有效(截至2025年)。定義綜合專業詞典、法律文本及語言學研究,确保術語解釋的準确性與權威性。
混合是一個多領域概念,具體含義需結合不同語境理解,主要可分為以下方面:
混合是物權法中的添附情形之一,指不同所有人的動産混雜合并後無法識别或難以分離,例如不同品質的油類混合。法律處理原則包括:
指将不同物質或事物摻和在一起,常見于物理或化學場景:
在具體操作中需遵循規則,例如農藥混配:
若涉及法律實務或專業操作(如化工混合),建議進一步查閱《民法典》條款或行業規範獲取完整信息。
保證承擔義務邊緣元素不透性石墨管不準通行操作測驗插闆閥觸物感痛催汗纖維存貨調節膽甾二烯幹固水泥幹羊膜後期染色體畫廊還原肽餞加氫甲酰化作用接地部份吉耳伯氏法進行波氯甲磷腦橋延髓空洞症曝射計起止多諧振動器實際傷害樹木茂盛的炭疽體被的聽囊外生殖部