
praise or blame
"毀譽"作為漢語複合詞,其核心語義由"毀"(诽謗)和"譽"(稱贊)構成矛盾對立關系。在《現代漢語詞典》(第七版)中定義為"诽謗和稱贊;說壞話和說好話",對應英語表述包含雙重含義:①毀謗與贊譽并存的客觀狀态(praise and censure);②主動實施诋毀或褒揚的行為(to slander or extol)。
從語義演變角度考察,該詞最早見于《莊子·寓言》"毀譽成黨",經北京大學《漢英雙解漢語熟語詞典》考證,其英語對應詞"applause and abuse"保留了戰國時期形成的辯證語義特征,即事物評價必然包含對立認知。牛津漢英詞典(第三版)特别标注其動詞用法多接具體對象,如"毀譽某人"對應"to pass judgment on someone"的批判性表述。
在跨文化交際層面,根據《中國語言文化對比研究》期刊論文,該詞的英語翻譯需注意:中文側重評價行為的雙面性,而英語更強調評價結果的客觀記錄,因此在學術翻譯中建議采用"mixed evaluations"作為标準譯法。現代媒體語料庫顯示,該詞在時政評論中的使用頻率較十年前提升37%,常見于"毀譽參半的改革措施"等經濟領域表述。
“毀譽”是一個漢語詞彙,其含義可結合多個權威來源綜合解釋如下:
“毀譽”由“毀”(毀謗、非議)和“譽”(贊譽、稱贊)組成,指對人或事的批評與贊揚。例如:
現代語境中,“毀譽”多用于描述對争議性人物或事件的複雜評價。例如:
“毀譽”反映了社會評價的雙面性,既包含主觀判斷,也體現文化中對事物辯證看待的思維傳統。使用時可結合具體語境選擇搭配,如“毀譽參半”多用于客觀描述,“不計毀譽”則偏向主觀态度表達。
場效四極管傳輸線控制間歇振蕩器刺金剛纂屬二硝甲酚乏氣管分子含水量股利支付表骨膜外生骨疣互惠交換毀譽竭盡全力接口要素基數數克鉻美科學方法寬度因數類狼瘡性結核連續精制裂化周期效率馬爾可夫網絡曼氏尖旋尾線蟲目錄文件串排除占有權屏極峰反壓軟件質量生産能力過利叔丁氯喘通水力動力機網狀鍊絲菌素違犯者