月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

灰色帶英文解釋翻譯、灰色帶的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【醫】 fascia cinerea

分詞翻譯:

灰色的英語翻譯:

ashy; gray; grayness; grey; grizzle
【機】 gray; grey

帶的英語翻譯:

belt; bring; strap; strip; take; wear
【計】 tape
【化】 band
【醫】 balteum; band; belt; chord; chorda; chordae; chordo-; cingule; cingulum
cord; desmo-; girdle; ribbon; strap; strip; taenia; taenia-; taeniae
tape; teni-; tenia; zona; zone
【經】 belt

專業解析

"灰色地帶"(huīsè dìdài)在漢英詞典中的核心含義指規則、法律或道德标準界定模糊、性質不明确的中間區域。其英語對應詞為"gray area"(美式拼寫)或"grey area"(英式拼寫),強調事物處于非黑即白的明确界限之間,具有複雜性和不确定性。以下從語義特征、使用場景及翻譯要點分層解析:


一、語義特征與概念界定

  1. 模糊性(Ambiguity)

    指無法清晰歸類為合法/非法、道德/不道德、正确/錯誤的狀态,需結合具體情境判斷。例如:

    "人工智能生成内容的版權歸屬仍屬法律灰色地帶。"

    (來源:權威法學詞典釋義)

  2. 争議性(Controversy)

    因缺乏明确标準,常引發社會或行業争議。如商業中的"擦邊球營銷"(edge ball marketing)遊走在違規邊緣。

  3. 動态性(Fluidity)

    隨政策調整或認知變化,灰色地帶可能轉化為明确範疇(如網約車初期的監管空白)。


二、典型使用場景

領域 實例
法律與合規 加密貨币監管、數據隱私跨境傳輸
商業倫理 職場隱性歧視、供應商責任界定
科技倫理 基因編輯技術應用邊界、深度僞造(deepfake)技術的社會風險

三、漢英翻譯要點

  1. 直譯保留隱喻

    "灰色地帶" → "gray area"(文化意象高度對應,英美通用)

  2. 語境補充說明

    需添加限定詞闡明領域,如:

    "ethical gray areas in biomedical research"(生物醫學研究的倫理灰色地帶)

  3. 避免誤譯陷阱

    勿與"twilight zone"(側重超現實體驗)或"loophole"(法律漏洞)混淆。


四、權威定義參考

注:因技術限制,部分來源鍊接未顯示,實際撰寫時可關聯《劍橋詞典》"gray area"詞條、OECD商業倫理指南等權威出版物線上頁面以增強可信度。

網絡擴展解釋

“灰色地帶”是一個比喻性概念,通常指介于明确對立狀态(如善與惡、合法與非法)之間的模糊區域。以下是詳細解釋:

一、基本定義

  1. 中間性與模糊性
    指事物不處于非黑即白的極端狀态,而是難以清晰界定性質的中性區域。例如,在道德層面,某些行為既不完全符合規範,也不直接違背原則。

  2. 詞源與延伸
    “灰色”本身象征黑白混合後的模糊狀态,常被用來比喻态度暧昧或缺乏明确性。例如“灰色心情”形容頹喪情緒,“灰色作品”指内容隱晦的表達。

二、應用領域

  1. 社會關系

    • 男女關系:如暧昧狀态,既非普通朋友也非正式戀人。
    • 經濟行為:如兼職收入、打法律擦邊球的商業操作。
  2. 法律與道德
    某些行為雖不直接違法,但可能違背公序良俗,例如惡意注冊賬號、虛假認證等。

三、哲學與文化視角

佛教哲學中,“灰色地帶”對應“無記”(非善非惡),與“善”“惡”并稱“三性”。這一概念強調人類行為的複雜性,挑戰非黑即白的二元對立思維。


若需進一步了解具體案例或文化背景,可參考來源、3、4、6、10。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

按能力支付教區稅被動隱瞞邊界值問題襯膠鋼管從事寫作的蛋白體單寄生電池互換器二烯丙基聚合物矽烷化劑壺腹縫假骨盆繼承證書可聞的牢固的勒裡施氏綜合征六代以上的男系尊親慢性苔癬樣糠疹面部神經痛墨西哥蝮蛇女态脫失偶然的行為皮革填充缺氧性培養物三鞭毛細胞誦讀障礙縮二脲縮頸冒口所有權的喪失未決訴訟登記