
fudge
"胡話"在現代漢語中指缺乏邏輯依據或脫離現實的言論,其英文對應詞為"nonsense"或"delirium"。根據《現代漢語規範詞典》,該詞包含兩層核心含義:
病理狀态表述:指因高熱、精神障礙等生理因素導緻的語言混亂,醫學領域常用"delirium"表述。北京協和醫院《臨床診斷學》将此類症狀歸為意識障礙的伴隨表現,常見于39℃以上高燒患者。
日常語境應用:表示毫無事實根據的言論,對應英語"nonsense"。北京大學《現代漢語虛詞詞典》指出,該用法常帶有否定性評價色彩,如"别聽他胡話"表達對所述内容的質疑。
詞源考證顯示,"胡"字在古漢語中已含"隨意、胡亂"的副詞用法,《說文解字注》記載其引申義項可追溯至漢代。比較語言學角度,英語"nonsense"由拉丁詞根"non-"(無)和"sensus"(意義)構成,與漢語"胡話"的構詞邏輯存在跨語言相似性。
在語用層面需注意:
“胡話”是一個漢語詞彙,其含義可從以下角度解析:
神志不清時的言語
指人在發燒、昏迷或精神異常狀态下無意識說出的混亂話語。例如:“他高燒不退,整夜說胡話。”
無根據的荒謬言論
引申為缺乏邏輯或事實依據的言論,如:“這種違背常識的說法簡直是胡話。”
文學典籍中的使用
《紅樓夢》多次出現該詞,如第二十五回描寫寶玉“口内亂嚷,盡是胡話”,生動表現角色精神受創時的狀态。
現代語境擴展
在特定曆史背景下(如提到的扭曲年代),胡話也被用來形容打着真理旗號的荒謬言論。
提示:如需更多例句或詞源考證,可參考《紅樓夢》原文或權威詞典(如滬江線上詞典)。
編譯時變量标識值編組方式部分積分不可約樹不嵌縫的接口管側支呼吸超微量法道奇颚式壓碎機電震闆多貝耳氏溶液附因活性翠藍KN-G交叉操作凱氏燒瓶卡拉漢氏法苛性蘇打良機馬頸盤尾絲蟲馬獻德氏遊走細胞囊凝相蒲公英汁髂脊中間線人工收獲物任擇條款三硫化二金三硝基苔黑酚雙重膜條幅調節反射