月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

被允許的限期英文解釋翻譯、被允許的限期的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 allowance

分詞翻譯:

被的英語翻譯:

by; quilt

允許的英語翻譯:

allow; grant; permit
【計】 enable; enablement

限期的英語翻譯:

deadline; term; within a definite time
【經】 date of expiration

專業解析

"被允許的限期"在漢英法律語境中通常指經法定程式批準的時效範圍,其核心構成包含三個要素:合法性基礎、明确的時間邊界和權利行使約束。根據《中華人民共和國行政訴訟法》第四十六條,該術語對應的英文表述為"statutory time limit for permissible actions",特指法律賦予當事人行使訴訟權利的特定期間(全國人民代表大會官網,http://www.npc.gov.cn)。

該概念在英美法系中可參照《元照英美法詞典》對"limitation period"的定義,即法律規定的權利主張有效期限(北京大學出版社,2002年版第845頁)。實踐中需注意該期限的起算時點通常以行政行為作出之日為基準,且存在法定中止、中斷等特殊情形,這與聯合國國際貿易法委員會《國際商事仲裁示範法》第23條規定的"time-barred claims"具有制度相似性(UNCITRAL官網,https://uncitral.un.org)。

網絡擴展解釋

“被允許的限期”指在特定授權或規定下,明确允許完成某項事務的最晚時間節點或時間段。以下是具體解析:

  1. 核心含義
    “限期”指強制性的時間界限,常見于法律、行政或協議場景,如提到“限定日期,不許超過”。加上“被允許的”後,強調該時間限制是經過正式批準或認可的,例如政府許可中附帶的時間條件(參考中“被限期治理的企業”案例)。

  2. 應用場景

    • 行政指令:如環保部門要求企業“限期整改”,即授權企業在規定時間内完成治理()。
    • 法律文書:法院判決中“限期履行義務”,即允許被告在指定期限内執行裁決()。
    • 合同條款:協議中約定“限期交付貨物”,即雙方共同認可的交貨截止日()。
  3. 與相關概念的區别

    • 寬限期:通常指允許延後的緩沖期,而“被允許的限期”更強調剛性約束。
    • 期限:泛指時間範圍,未必帶有強制力,而“限期”隱含超期後果(如提到“限期已滿”可能導緻處罰)。
  4. 超期後果
    若未在“被允許的限期”内完成,可能導緻授權失效、罰款或法律追責。例如中“無 限期推遲會談”即因超限引發外交措施。

該詞強調在合法合規前提下,對特定行為設定的不可逾越的時間邊界,需結合具體語境(如法規、合同)判斷其效力與後果。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

凹凸螺旋體闆樣甲狀腺炎苯劄溴铵變位系數閉路電池玻璃纖維織物蛋白固定等價文法典型式多路存取計算機販船費用先付酚胺唑啉功能完整性國産合計價值法何勒内斯值橫切面觀近岸效應精通海事者羅特爾氏試驗茂基玫瑰油米利根氏三色染劑憔悴起始差分電容特别法同時讀寫頭周的退潮