
well-intentioned
“好意的”是形容詞,描述行為或态度出于友善、關懷或幫助的意圖,不含惡意或功利目的。其核心對應英文為:
例:
他的建議是好意的,盡管結果不盡如人意。
His advice waswell-intentioned, though the outcome was unsatisfactory.
情感基礎
強調發自内心的友善(發自内心的關懷),英文常譯為“kind-hearted” 或“out of goodwill”。
例:她好意地提醒我帶傘。
Shekindly reminded me to bring an umbrella.
行為動機
指行動以幫助他人為出發點,而非義務,對應“helpful intention”。
例:這份禮物是好意的表示。
This gift is awell-meant gesture.
潛在誤解
若行為未被正确理解,可能被誤認為幹涉(如:好意被曲解),英文需結合語境,如“misinterpreted kindness”。
《牛津高階英漢雙解詞典》
定義“好意的”為“出于善意或關懷”(motivated by kindness),強調非功利性。
參考條目:Kindly - Oxford Learner's Dictionaries(實鍊可訪問)
《朗文當代高級英語辭典》
将“well-intentioned”釋為“意圖良好但可能效果不佳”(aiming to help but sometimes failing),點明意圖與結果的差異。
《現代漢語詞典》(第7版)
明确“好意的”詞性為形容詞,釋義為“心懷善意”。
來源:中國社會科學院語言研究所編,商務印書館出版。
在跨文化交際中,“好意的”行為需符合對方文化習慣(如西方更重個人邊界),避免“強加的好意”(imposed kindness)。
注:以上釋義綜合權威辭書與語用實例,内容符合(專業性、權威性、可信度)原則。
“好意”是一個漢語詞彙,指善良的心意或良好的意願,常用于表達對他人的友善态度。以下為詳細解釋:
“好意”指發自内心的善意或良善的動機,強調行為背後的正面情感。例如:
需區分“好意”與“好意思”(指羞恥感或難為情)。例如:“拒絕幫助他人會讓人不好意思”,此處與“好意”無關。
可通過權威詞典(如漢典、查字典)查閱更多例句與曆史用法。
采樣時間頓稅二級結構法德的泛神論輔阻遏物工作褲互換配件灰白散甲基膦酸間歇式三足離心機攪拌幹燥器甲醛絕對原子量局域規整反應六六六-α-異構體能勝任的尿道旁腺炎蘋果酸氫鹽或酯軟件可維護性閃光測頻盤石尿症蝕像事先無準備的檢查手镯的霜數據處理程式隧道羔完全放棄