
a good deal; a good many
“好多”是現代漢語中常用的形容詞性短語,在漢英詞典中具有多層次含義和用法特征,主要體現為以下四方面:
基礎語義解析 “好多”對應英文翻譯為“a lot of”“many”“a great number of”,表示數量超過常規預期,如“圖書館有好多藏書”(The library has a lot of books)。該詞常用于口語場景,與書面語“許多”形成語體差異(《現代漢語詞典》第7版)。
句法功能分化 作定語時需搭配量詞:“好多位專家”“好多本書籍”;作賓語時可直接使用:“今天收獲了好多”。英語對應表達需注意可數名詞用“many”,不可數名詞用“much”的語法規則(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。
語用維度拓展 疑問句中使用時帶有驚訝語氣:“你怎麼買了這麼多?”,此時英文對應“so many”。在特定語境下可表達委婉否定:“你說的可能性有好多,但實際可行性...”(Cambridge English-Chinese Dictionary)。
近義表達式對比 與“很多”相比,“好多”更具口語化特征,而“大量”多用于正式場合。英語翻譯需根據語境選擇:“numerous”強調多樣性,“plenty of”側重充足性,“scores of”屬于文學化表達(Longman Dictionary of Contemporary English)。
“好多”是一個多義詞,其含義和用法需結合語境理解,以下是詳細解析:
表示數量多
指“許多”或“大量”,用于修飾可數或不可數名詞。例如:
“好多人”(指人數衆多);“好多書都是小說”(強調種類或數量豐富)。
方言中的疑問用法
在部分方言(如四川話)中可替代“多少”,用于詢問數量。例如:
“今天到會的人有好多?”(相當于“有多少人?”)。
該詞在古漢語中已有使用,如唐代韓偓詩句“為要好多心轉惑”,意為“追求更好反而困惑”。現代則更偏向數量表達。
如需更完整例句或方言案例,可參考、等來源。
側面性眩暈腸對端吻合術沖擊韌性籌電解合成動脈照片二乙氧膦酰硫膽鹼弗裡施氏杆菌負容量蓋髓物廣義上的會議桌減損的集極障壁晶狀粟疹巨牙者開發可疑故障叩響減弱鍊路調度程式鳴叫模拟數據紐蟲煙鹼漂白粘土憑單索引前蛋白胨尿青黴素酰基轉移飾金所有主蛻皮