月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

航運提單副本英文解釋翻譯、航運提單副本的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 sub-bill of lading

分詞翻譯:

航運的英語翻譯:

shipping

提單的英語翻譯:

【化】 bill of loading; delivery ordern D/O
【經】 affreightment; carrier's note

副本的英語翻譯:

carbon; copy; counterpart; duplicate; repetition; script; transcript
【計】 back-up copy; copy; counter-part
【經】 copy; counterpart; duplicate; duplicate copy; duplication

專業解析

航運提單副本是國際貿易運輸環節中的重要單證,指承運人或代理人在籤發正本提單時同步制作的複本文件。其核心功能體現在三個方面:一是作為貨物收據的替代證明,記錄承運人已接收貨物的事實;二是用于清關申報和信用證交單等非物權轉讓場景,區别于正本提單的物權屬性;三是作為運輸合同證明,載明托運人、收貨人、貨物描述等關鍵信息。

在法律效力層面,副本提單不具備物權憑證功能,不能用于提貨或貨物所有權轉移。根據,唯有經承運人籤署的正本提單才具備物權效力。實務操作中,副本通常标注"不可轉讓"(Non-negotiable)字樣,且多采用區别于正本的印刷格式,如黑白影印件或電子掃描件。

該文件在國際貿易流程中的典型應用包括:進口商憑副本辦理預清關手續、銀行審單時的單據核對,以及保險理賠時的輔助證明材料。世界航運理事會(World Shipping Council)建議企業應建立正副本分級管理制度,避免因副本誤用導緻的貿易糾紛。

網絡擴展解釋

航運提單副本是提單的不可轉讓複制件,主要用于内部參考和流程跟蹤。以下是詳細解釋:

一、定義與法律效力

• 航運提單副本是正本提單的複制件,不具備物權憑證功能。 • 法律上無效:副本提單無承運人籤字蓋章,不能用于提貨或轉讓。

二、格式特征

  1. 标識:正面标注"Copy"和"不可轉讓(Non-negotiable)"字樣。
  2. 條款缺失:通常無背面提貨條款。
  3. 籤發方式:由船公司或貨代根據需求制作,份數不固定。

三、主要用途

•内部記錄:供發貨人/收貨人跟蹤貨物狀态。 •報關參考:可作為海關申報的輔助文件。 •文件備份:防止正本丢失時提供貨物信息查詢依據。

四、與正本提單的核心區别

特征 正本提單 副本提單
法律效力 唯一提貨憑證 無法律效力
籤章 承運人籤字蓋章 無籤章
轉讓性 可背書轉讓 不可轉讓
标識 藍色"Original"章 "Copy"字樣
條款完整性 包含完整運輸條款 通常無背面條款

相關法律依據詳見《中華人民共和國海商法》第71條。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

波浪狀呼吸差分文件顫抖催款通知登高不能碘代康電昏睡法電子振動丁烷異構法多爾型浮槽耙式分級機法尼焦磷酸國際商品協定滑件貨損折扣角叉菜澆鑄區結腸角京茨伯格氏試驗緊急立法擠壓脫水機鯉精蛋白甲裡胎芯硫氯化氮硫屬元素化物卻水桡腕關節熱烈的上層社會上卷文本緩沖器探波器