
【法】 claims payable abroad
country; nation; national; state
besides; in addition; not closely related; other; outer; outside; unofficial
【醫】 ec-; ecto-; exo-; extra-; xeno-
draw; pull down
reparations
【經】 award
"國外領取的賠款"這一表述在漢英詞典視角下,通常指代因特定法律事由(如侵權、違約或保險事故)獲得賠償的權利人,在境外接收賠償款項的行為。其核心含義及法律要素可拆解如下:
"賠款" (Compensation/Payment of Damages)
指責任方因違反法定義務或合同約定,向受害方支付的貨币補償。其法律基礎包括《中華人民共和國民法典》第118條關于民事責任的規定,涵蓋侵權賠償(如人身傷害、財産損失)及違約賠償。
"國外領取" (Receiving Abroad)
強調款項支付地或接收行為發生在中華人民共和國境外。可能涉及:
跨境保險理賠
被保險人在境外遭遇事故(如旅行意外、國際貨運損失),依據保單約定向境外保險公司申領賠款。需符合《保險法》第23條理賠時效規定及保單管轄法律(如英國《1906年海上保險法》)。
國際司法判決執行
中國法院判決的賠款需在境外執行時(如敗訴方資産位于國外),依據《海牙承認與執行外國判決公約》向當地法院申請強制執行。
外交或條約性賠款
曆史語境下指戰敗國向戰勝國支付的戰争賠款(如《辛丑條約》),當代國際法已禁止強制性割地賠款(《聯合國憲章》第2(4)條)。
中國法律規範
國際公約與慣例
中文表述 | 英文翻譯(法律語境) |
---|---|
國外領取的賠款 | Compensation Received Abroad |
賠款支付義務人 | Obligor of Damages |
跨境執行 | Cross-border Enforcement |
外彙申報 | Foreign Exchange Declaration |
注:法律實務中需根據具體案情選擇精準譯法,例如"war reparations"(戰争賠款)與"liquidated damages"(違約金)具有顯著差異。
“國外領取的賠款”這一表述通常指因保險理賠、法律糾紛賠償或國際協議約定等原因,需在境外接收的補償款項。具體含義和流程可分為以下兩部分解釋:
基本概念
指因人身傷害、財産損失或合同約定等情況,受益人在國外接收的賠償金。常見于跨境保險理賠(如境外旅遊險、重疾險)或國際法律糾紛的賠償執行。
法律與國際實踐
根據國際法,賠款需符合責任國的支付義務,且可能涉及利息和預期損失補償(參考《維也納條約法公約》原則)。在保險領域,需遵守保單約定的外彙管制及受益人身份要求(如持有境外銀行賬戶)。
核心步驟
特殊限制
建議通過保險公司或專業法律機構協助處理跨境賠款,以确保符合國際法與當地政策要求。
艾克累希默氏澄清劑愛蘭苔膠氨吸收塔保存肯定信號巴斯強氏定律變應素不用的廢棄的財産的分割磁子電阻粗制島蓋部電容拾音器根本上違約枸橼酸黴菌屬管理決策厚皮的緩沖冒口霍亂紅色素假塑性基本面因素句子形式鐮狀刮器離心洗糖法龍蝦肌鹼毛數煤加氫噴絲頭散兵酸性溶劑梭菌螺菌性龈炎