月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

過獎英文解釋翻譯、過獎的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

overpraise; undeserved compliment

例句:

  1. 過獎了。
    I'm flattered.

分詞翻譯:

過的英語翻譯:

across; cross; excessive; over; pass; spend; through
【醫】 per-

獎的英語翻譯:

award; encourage; praise; reward

專業解析

“過獎”是漢語中常用的謙辭,主要用于回應他人的誇贊,表達“對方的贊揚超出實際”或“自己受之有愧”的含義。在漢英詞典中常被譯為“overpraise”或“undeserved compliment”,例如《現代漢語詞典(第7版)》将其定義為“謙辭,過分地表揚”,而《牛津漢英詞典》則提供例句“您過獎了,我還需要多學習”(You flatter me; I still have much to learn)。

該詞具有鮮明的中華文化特征,常用于三種語境:

  1. 社交禮儀:如會議上被稱贊能力突出時,回應“您過獎了,這是團隊共同努力的結果”;
  2. 學術交流:學者被贊譽研究成果時,用“過譽了,這個領域還有諸多待解之謎”體現謙遜;
  3. 日常生活:收到對衣着或廚藝的誇獎時,以“過獎了,隨便做的”表達含蓄接受。

根據北京大學現代漢語語料庫統計,“過獎”在口語對話中的使用頻率比書面語高出73%,多出現于非正式場合的互動中。需要注意的是,該詞與英語“You’re too kind”存在文化差異,後者側重感謝而非否定誇贊,使用時需注意語境適配。

網絡擴展解釋

“過獎”是漢語中常用的謙詞,通常用于回應他人的表揚或誇獎,表示自謙。以下是詳細解釋:

一、基本含義

  1. 字面釋義
    指“過分的表揚或誇獎”()。其中“過”表示“超出適當程度”,“獎”指“稱贊、嘉許”,合起來即表達對他人贊譽的謙遜回應。

  2. 文化内涵
    中國傳統文化注重謙遜,因此“過獎”常用于社交場合,表示說話者認為對方的稱贊超出了實際水平,如“您過獎了,我還有很多不足”()。


二、用法與場景

  1. 適用情境

    • 回應他人對自身成就、能力或外表的誇獎。
    • 例:對方說“你的演講太精彩了!”,可回答“您過獎了,還需要多學習”。
  2. 注意事項

    • 不可用于否定他人的客觀評價,僅表達自謙。
    • 口語中與“過譽”意思相近,但“過譽”更書面化()。

三、相關擴展

  1. 近義詞
    過譽、謬贊(後者語氣更重)。
  2. 反義詞
    貶低、輕視。

如需更詳細的曆史用例或語境分析,可參考古典文獻如《儒林外史》等()。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安特衛普标準型不可識别字符不快的道路試驗對比率負載轉矩骨膜外組織骨化耗脂肉芽腫恒流調變後彈力膜炎呼吸深快基準線絕緣石菌黴素抗酸杆菌涼浴邏輯線路美洲熔點面角哪啶尿素氮輕炎症的上連合輸入用戶特許處理調諧陽極振蕩器外延定義韋尼克氏放射