月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

股利免稅額英文解釋翻譯、股利免稅額的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 dividend excemption

分詞翻譯:

股利的英語翻譯:

dividend
【經】 dividend on shares

免稅額的英語翻譯:

【法】 amount of tax exemption; tax deduction

專業解析

股利免稅額(Dividend Allowance),在漢英詞典視角下,指納稅人從持有股票中獲得的部分股息收入可免于繳納個人所得稅的法定額度。該制度旨在減輕對個人投資收益的雙重征稅,鼓勵長期投資。

核心要點解析:

  1. 定義與性質 (Definition & Nature)

    股利免稅額是稅法規定的免稅額度,針對個人從境内上市公司或符合條件的投資中取得的股息紅利所得。在該額度内的股息收入無需計入個人所得稅應納稅所得額。英文術語“Dividend Allowance”直接體現了其作為“股息津貼”或“免稅額”的本質特征。

  2. 適用場景與範圍 (Application Scope)

    主要適用于中國大陸居民個人持有境内上市公司股票(A股、B股)取得的股息紅利。根據中國現行個人所得稅法規定,個人從公開發行和轉讓市場取得的上市公司股票,持股期限超過1年的,股息紅利所得暫免征收個人所得稅;持股期限在1個月至1年(含1年)的,股息紅利所得暫減按50%計入應納稅所得額;持股期限在1個月以内(含1個月)的,其股息紅利所得全額計入應納稅所得額。這實質上設定了不同持股期限下的免稅或減稅額度(即部分免稅額)。對于非上市公司股息或境外股息,通常不適用此特定免稅額規則,需按規定全額計稅。

  3. 法律依據與目的 (Legal Basis & Purpose)

    其法律基礎主要源于《中華人民共和國個人所得稅法》及其實施條例,以及財政部、國家稅務總局發布的關于股息紅利差别化個人所得稅政策的相關通知(如財稅101號文)。設立目的包括:

    • 避免經濟性雙重征稅: 公司利潤已在企業層面繳納企業所得稅,分配給股東時若再征個稅構成雙重征稅,免稅額可部分緩解此問題。
    • 鼓勵長期投資: 通過持股期限長短設定差異化的免稅/減稅待遇,引導投資者進行長期價值投資,穩定資本市場。
    • 優化稅制結構: 平衡不同投資回報形式的稅收負擔。

漢英詞典視角補充:

在漢英翻譯或對照理解時,“股利免稅額”對應的标準英文術語為“Dividend Allowance”(英國等常用)或“Dividend Exclusion”(美國等常用概念,指部分股息收入不計入應稅所得)。該術語在英文財稅語境中明确指代允許納稅人從應稅股息收入中扣除的特定免稅額度部分。理解其關鍵在于區分“dividend”(股息/股利,即分配的公司利潤)和“allowance/exclusion”(免稅額/扣除額,即稅法允許不征稅的部分)。

網絡擴展解釋

股利免稅額是指符合條件的投資者從上市公司獲得的股息、紅利等權益性投資收益,在滿足特定條件時可免征個人所得稅或企業所得稅的稅收優惠政策。以下是詳細說明:

一、核心定義

股利免稅額屬于稅法中的免征額範疇,即對符合條件的收入部分直接免除稅款。具體到股利,指居民企業或個人投資者持有上市公司股票達到規定期限後,其股息紅利收入可享受免稅待遇。

二、適用條件

  1. 投資者類型
    • 僅適用于居民企業或個人投資者,非居民企業或通過合夥企業等間接投資獲得的收益不適用。
  2. 持有期限
    • 通常需連續持有股票12個月以上(不同國家/地區可能有差異)。
  3. 收入性質
    • 必須是直接投資上市公司股票獲得的股息、紅利,二級市場交易所得不在此列。

三、政策目的

通過稅收減免鼓勵長期投資,減少短期投機行為,促進資本市場穩定發展,同時降低企業和個人的稅收負擔。

四、注意事項

如需更詳細的政策條文或計算案例,可查閱財政部或稅務局官方文件(部分參考來源:、3、4)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

阿巴提幹燥烘箱安全帶泵的排量标示牌布魯氏杆菌抗原傳審垂體萎縮丁二酸二旋性戊酯服務適配器膈神經壓軋術供應細目單關閉倒逆固化骨湃香脂海綿橡膠換向器潤滑劑間隔碼元季肋反射酒石酸鋇咳必清力大妄想顱骶的馬車輪胎牛草片條曬台審定的審計準則彙編賒欠使用過程