月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

悲歡離合英文解釋翻譯、悲歡離合的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

vicissitudes of life

分詞翻譯:

悲的英語翻譯:

sad; doleful; sorrowful

歡的英語翻譯:

joyous; merry; vigorously

離合的英語翻譯:

【化】 on-off

專業解析

"悲歡離合"是一個承載深厚文化内涵的中文成語,其核心含義指人生中不可避免的四種基本情感體驗和際遇狀态:悲傷、歡樂、分離與團聚。它高度概括了人生的複雜多變和情感的跌宕起伏。

詳細解釋(漢英詞典角度):

  1. 字面與核心含義:

    • 悲 (bēi): Sadness, sorrow, grief。指人生中遭遇不幸、挫折、失落時産生的痛苦情緒。
    • 歡 (huān): Joy, happiness, delight。指人生中遇到喜事、成功、團聚時的快樂情緒。
    • 離 (lí): Parting, separation, leaving。指與親人、愛人、朋友或熟悉的環境分開的狀态。
    • 合 (hé): Reunion, meeting, coming together。指離散後重新相聚的狀态。
    • 整體: 這個成語将“悲”與“歡”、“離”與“合”這兩組對立的情感與境遇并列,形象地描繪了人生曆程中交織出現的各種情感體驗和聚散無常的命運。它強調人生并非一帆風順,而是充滿了起伏、變化和不确定性。
  2. 英文對應翻譯與理解:

    • 在漢英詞典中,“悲歡離合”常被翻譯為:
      • joys and sorrows, partings and reunions (最常用且貼切的直譯)
      • vicissitudes of life (強調人生的變遷起伏)
      • the sorrows and joys of life, its separations and reunions
      • life's pleasures and sorrows, reunions and separations
    • 這些翻譯都抓住了成語的核心:人生的酸甜苦辣、聚散無常。它不僅僅指具體事件,更指伴隨這些事件而産生的複雜情感總和,象征着人生的全部況味。
  3. 文化内涵與哲學意蘊:

    • 人生常态的象征: “悲歡離合”被視為人生的基本規律和普遍經曆。古人很早就認識到人生的不圓滿和變化性,如蘇轼《水調歌頭·明月幾時有》中的名句“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全”,就将人生際遇與自然現象類比,道出了其中的無奈與必然。來源:蘇轼《水調歌頭·明月幾時有》
    • 情感體驗的完整性: 成語暗示,完整的人生體驗必然包含快樂與悲傷、相聚與分離。沒有悲傷就襯托不出歡樂的可貴,沒有分離也難以體會團聚的喜悅。它們相互依存,共同構成了豐富的人生畫卷。
    • 世事無常的感悟: 它深刻反映了中國傳統文化中對世事變遷、命運難測的認知,蘊含着一種對人生際遇的達觀和接受。認識到“悲歡離合”是常态,有助于人們以更平心态面對生活中的起伏。
  4. 使用場景:

    • 常用于描述人生的經曆、命運的多舛、情感的複雜。
    • 在文學、影視作品中,常用來概括故事中人物經曆的曲折情節和情感變化。
    • 在感慨人生際遇、回憶過往經曆、表達對世事變遷的感悟時使用。

“悲歡離合”是一個凝練而深刻的成語,它從情感(悲、歡)和際遇(離、合)兩個維度,精準地概括了人生的複雜性和多變性。其英文翻譯“joys and sorrows, partings and reunions”準确傳達了其核心意義。它不僅是漢語詞彙的瑰寶,更承載着中國傳統文化中對人生本質的深刻洞察和哲學思考,提醒人們以豁達的心态接納并體驗人生的全部滋味。來源:《現代漢語詞典》(商務印書館)對“悲歡離合”的釋義; 梁實秋《最新實用漢英詞典》對“悲歡離合”的翻譯; 《牛津漢英詞典》相關詞條釋義。

網絡擴展解釋

“悲歡離合”是一個漢語成語,用來概括人生中經曆的種種境遇與情感。以下是詳細解釋:

一、基本含義

二、出處與典故

三、用法特點

四、近義詞與反義詞

五、例句參考

這一成語凝練了人類情感的複雜性,既有文學美感,也蘊含哲理,常用于表達對人生際遇的感慨。如需更多例句或曆史用例,可參考蘇轼原詞及相關文學作品。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

膀胱體丙種六六六補償方法差别稅制電子記錄器丁草胺低值易耗品獨審惡習高熱值燃料工會會員國内立法互換性會計主管教員饑荒計算結果卡爾尼根凱利氏征利騷厄氏型麻痹性癡呆漏出物美國判例彙編尿囊素酶弱小設置默認值視層特點土匪黑話玩具計算機