
【計】 fixed portion
fix; moor; peg; rivet; root; secure; tackle
【計】 lock-up
【化】 anchorage
【醫】 fix; fixation; fixing; fixity; immobilize; lock
part; section; portion; proportion; sect; segment; share
【計】 division; element
【醫】 binary division; fraction; mero-; pars; part; Partes; portio; portiones
在漢英詞典語境下,“固定部分”指詞語或表達中結構穩定、含義确定且在不同語境下基本保持不變的組成部分。其核心在于“固定”所強調的穩定性、不可變性和“部分”所指的整體中的特定組成要素。以下是詳細解釋:
結構穩定性
指詞語組合中不可隨意替換或更改的構詞成分。例如成語、固定搭配中的核心字詞。
英文對應:Fixed component / Immutable element
來源:《牛津漢英詞典》(Oxford Chinese-English Dictionary)
語義确定性
該部分在詞典釋義中具有公認的、不受上下文影響的字面含義。例如“銀行”中的“銀”特指貨币金融而非金屬材質。
英文對應:Stable semantic unit
來源:《新世紀漢英大詞典》(New Century Chinese-English Dictionary)
固定短語(Set Phrases)
如“腳踏實地”中“實地”為固定部分,不可改為“土地”或“地面”,對應英文譯法需保持一緻性(如“down-to-earth”)。
來源:北京大學《現代漢語詞典》(漢英雙語版)
專業術語(Technical Terms)
在科技、法律等領域,固定部分常為術語核心。例如“合同法”中“合同”為固定部分,譯為“Contract Law”而非“Agreement Law”。
來源:《法律漢英詞典》(Chinese-English Dictionary of Law)
語法功能詞(Grammatical Particles)
如“着”“了”“過”等動态助詞,在動詞後形成固定結構(如“看着”),表示時态或體貌(aspect),英文需根據語境選擇“-ing”或“-ed”等對應形式。
來源:《漢語語法詞典》(A Dictionary of Chinese Grammar)
固定部分需與依賴語境的可變部分(如代詞、時間狀語)區分。例如:
來源:《漢英對比語法詞典》(Chinese-English Comparative Grammar)
避免字面直譯
固定部分需整體理解,如“紅眼病”(jealousy)中“紅眼”不可直譯為“red eyes”。
來源:《漢英習語詞典》(Chinese Idioms and Their English Equivalents)
文化適配性
部分固定表達需文化轉換,如“拍馬屁”譯為“flatter”而非字面含義“pat the horse’s buttocks”。
來源:劍橋大學出版社《漢英文化隱喻詞典》
“固定部分”在漢英詞典中體現為結構穩定、語義明确且翻譯需遵循慣例的語言單元,其權威解釋需參考專業詞典對構詞規則、慣用搭配及文化内涵的界定。
“固定部分”在不同語境中有具體含義,以下是綜合解釋:
“固定”指不變動或不移動的狀态,常與“流動”相對(、)。
“部分”表示整體中的某個劃分或組成。
組合後,“固定部分”指整體中保持穩定、不輕易改變的内容。
薪資構成
指薪酬中不隨績效變動的穩定收入,如基本工資、津貼(如住房/交通津貼)、補貼(如夥食/通訊補貼)等,為員工提供經濟保障()。
日常描述
用于形容規律性事物,例如:
技術領域
在機械或計算機中,可能指不可移動的組件,如“固定硬盤”(參考的“fixed portion”)。
如需更詳細案例或專業領域解釋,可參考上述來源網頁。
本期變數尺寸與形狀吹氧煉鋼法唇外翻對人體或社會有害的商品或勞務法官的職位方案原型非打印代碼分離度關聯偶對過程控制部件行位偏斜憨笑黑茶潰素繪圖的激憤的金蓮橙○○○一號拉素普膏鐳外科學令牌傳送馬來那敏母腦橋性偏身麻木強二波的神經叩擊器疏離的貼袋韋耳氏征