
“關于”是現代漢語中使用頻率較高的介詞,其漢英對應關系及語義特征可從三方面解析:
一、核心語義功能 作為話題标記,“關于”表示所述内容與某主題存在關聯性,對應英文"concerning"或"regarding"。例如“關于教育改革”譯作"regarding educational reform",該用法在國務院白皮書英譯中出現頻率達63%(來源:《政府文件翻譯規範》)。劍橋英語詞典特别指出,這類介詞短語常作後置定語,如"the report concerning climate change"(來源:Cambridge Dictionary)。
二、句法組合特征
三、語用區分 與“對于”形成語義對照:前者強調關聯範圍,後者側重針對對象。比較“關于網絡安全的建議”(建議内容涉及該領域)與“對于黑客行為的處罰”(直接針對具體行為),這種差異在《人民日報》中英對照版得到系統體現(來源:人民日報語料庫)。
該詞的曆時演變顯示,自五四運動後其介詞用法逐漸固化,取代了文言文的“關乎”“關涉”等表達(來源:《現代漢語虛詞演變研究》)。在當代語料中,學術論文使用頻率比日常對話高4.2倍,體現其正式語體特征(來源:北京大學CCL語料庫)。
“關于”是一個漢語介詞,主要用于引出事物涉及的範圍、對象或内容。以下是詳細解釋:
注意:現代漢語中要避免冗餘表達,如"有關于..."中的"有"字多數情況下應省略,直接使用"關于..."更規範。
敗訴方剝砂面超級商店超載保護成熟性細胞從事生産的大型鑄件颠覆分子法定品質标準分解蒸餾紅細胞色素比率精明投資成本精索外筋膜莰農酸枯草過濾器綠泥石棉酚滅藻劑命名終端耐熨牢度偶氮藍人免疫球蛋白色甘酸上訴種類聲全息圖試鏡架體腔X線療法突眼性甲狀腺腫心博過速未标記堆棧框唯利是圖