月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

可分的合同英文解釋翻譯、可分的合同的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 severable contracts

分詞翻譯:

可的英語翻譯:

approve; but; can; may; need; yet

分的英語翻譯:

cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【計】 M
【醫】 deci-; Div.; divi-divi

合同的英語翻譯:

contract
【化】 contract; pact
【經】 compact; contract

專業解析

在漢英法律詞典框架下,"可分的合同"(Severable Contract)指條款之間相互獨立且部分履行不影響整體效力的契約關系。中國《民法典》第507條規定:"合同不生效、無效、被撤銷或者終止的,不影響合同中有關解決争議方法的條款的效力",為可分性原則提供了法理基礎。

該概念對應英美法系中的severable contract,指當合同部分條款失效時,剩餘條款仍可繼續執行。例如房屋租賃合同中若押金條款被認定無效,其他租金支付、維修責任等條款仍具約束力(參考《元照英美法詞典》2023版。

司法實踐中需同時滿足三個要件:

  1. 合同具備可分割的物理特征(如分期付款協議)
  2. 各條款存在獨立對價關系
  3. 部分履行不損害合同根本目的(最高人民法院第67號指導案例

國際比較法層面,該制度與《聯合國國際貨物銷售合同公約》第81條規定的部分解除權形成對應,但中國法更強調合同整體性的保持。當前立法趨勢顯示,電子商務領域的格式合同可分性認定标準正逐步放寬(《網絡交易管理辦法》第18條。

網絡擴展解釋

“可分的合同”一般指合同内容或條款具有可分性,即合同中的部分義務、權利或條款可以獨立存在或履行,而不影響其他部分的效力。這一概念通常與合同的整體性相對,涉及法律對合同條款獨立性的認定。以下是具體解釋:

1.核心含義

2.與“合同拆分”的區别

3.適用場景

4.法律特征

5.實際意義

如需進一步了解合同的具體拆分操作或法律風險,可參考《民法典》合同編相關規定。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

艾絨鞭蟲屬部分内容雌型細菌帶位員電風扇定義結構渎職額颌徑腹膜腔注射氟石的高頻焊接共保人海魚分支杆菌鉀明礬解雇費苦楚勞丹樹脂雷索德克聯通内部凝塊鎳圍破壞種質的球的三原型輸尿管芽托架紙寬外部配件外傷性壞疽衛星DNA