開玩笑英文解釋翻譯、開玩笑的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
fun; joke; crack a joke; jest; trifle
相關詞條:
1.kidding 2.jape 3.infun 4.makefun 5.raillery 6.asajoke 7.crackajoke 8.skylark 9.prank 10.badinage 11.borak 12.gaggery 13.Dido 14.playjokeon 15.speakingame 16.funandgames
例句:
- 他們跟她開玩笑,把她往遊泳池裡浸了一下。
They dunked her in the swimming-pool as a joke.
- 他喜歡拿他的同學開玩笑。
He likes playing jokes on his classmates.
- 他們拿那位老人開玩笑。
They are ****** fun of the old man.
- 你在開玩笑吧?
Are you kidding?
- 你在開玩笑吧!
Are you kidding?
- 你開玩笑吧。
You are kidding.
分詞翻譯:
開的英語翻譯:
unclose
【化】 carat
【醫】 carat
玩笑的英語翻譯:
fun; jest; joke; drollery; josh; rib; sport
專業解析
"開玩笑"作為漢語常用表達,在漢英詞典中通常對應"joke"或"kidding",其核心含義是通過幽默語言或行為制造輕松氛圍。根據《現代漢語詞典(漢英雙語版)》,該詞包含三個語義層級:
-
言語行為定義
指通過虛構内容或誇張表述制造笑料,英語常譯為"make a joke"(例:He's just making a joke about the situation。牛津高階英漢雙解詞典指出,這種表達包含"說話者非嚴肅意圖"的核心特征,需配合特定語調或肢體語言傳遞。
-
語法結構特征
作為動賓短語使用時,可形成多種變體:
- 及物結構:"跟某人開玩笑"(play a joke on someone)
- 否定強調:"開不得玩笑"(not to be joked about)
- 疑問句式:"開什麼玩笑?"(What kind of joke is this?)
《漢英動詞用法詞典》特别指出該短語具有"主客位互換性",即施受關系可通過語境轉換(例:被開玩笑→become the butt of a joke)。
- 語用功能區分
劍橋英語詞典辨析了不同語境下的語義側重:
- 消遣性:朋友間的幽默調侃(harmless banter)
- 警示性:否定對方提議時的委婉表達(例:别開玩笑→You must be kidding)
- 文化差異性:中文語境允許更直接的玩笑方式,而英語文化更強調"自我貶低式幽默"(self-deprecating humor),該差異在《跨文化交際研究》期刊有多篇論文論證。
需特别注意該詞在漢英轉換中的語境敏感性。根據《中國語言文化對比研究》,中文"開玩笑"可接受的親密程度阈值高于英語"joke",直接對應翻譯可能導緻交際失誤,建議參照Longman Dictionary of Contemporary English中的語境标注進行二次校驗。
網絡擴展解釋
“開玩笑”是一個常見的漢語口語表達,通常有以下幾種含義和用法:
一、基本詞義
-
字面含義
指通過幽默、誇張或虛構的話語或行為逗樂他人。例如:“他經常用段子開玩笑活躍氣氛。”
-
引申含義
表示某件事或說法并非認真或真實,帶有輕松或非正式的意味。例如:“我說辭職是開玩笑的,别當真。”
二、語境中的不同用法
-
緩和嚴肅氣氛
常用于化解尴尬或矛盾。例如:“别生氣,我剛才隻是開玩笑的。”
-
質疑真實性
以反問形式表達對某事的懷疑或否定。例如:“你說你能考滿分?開玩笑吧!”(暗指“不可能”)
-
強調荒謬性
形容某事物離譜到像虛構的。例如:“這價格貴得跟開玩笑似的!”
三、文化與社會功能
四、近義詞辨析
- 打趣:更輕松,多用于熟人間的調侃。
- 戲言:書面化,強調“非正式言論”。
- 調侃:可能隱含輕微諷刺,需謹慎使用。
五、使用建議
- 在正式場合(如工作會議)或與不熟悉的人交流時,避免過度開玩笑。
- 若對方表現出不適,需及時澄清:“抱歉,剛才隻是玩笑話。”
如果需要更深入的語用分析或例句擴展,可以進一步探讨具體場景。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
報表項髌上的電子偏轉系碲的第三卵膜封閉體系輔助設施關節脫骱估計壞帳百分數含塵氣體劍突聯胎切分術機能性攣縮空層空氣加溫法離子三重态氯化S-苄铳脲煤田氣偶氮色酚類怕羞的偏心記錄儀染色性的日期前置零軟凍商業冒險生産部門費用十四酰氯四月訴訟轉移頭腦清晰的外包縫合法