
absolve; exculpate; exonerate
"開脫"作為漢語動詞,在漢英詞典中主要有以下三層核心釋義及用法:
1. 法律語境下的免責解釋 指通過證據或論證使某人擺脫罪責,對應英文"exonerate"或"absolve"。例如:"律師成功用不在場證明為被告開脫"(The lawyer successfully exonerated the defendant with an alibi)。此釋義源自《現代漢語規範詞典》對法律術語的界定。
2. 道德層面的責任推卸 在日常用語中常含貶義,表示用借口逃避道德責任,英文可譯為"shirk responsibility"。如:"他試圖用工作忙開脫不贍養父母的行為"(He tried to shirk filial duty by claiming work pressure)。該用法在《牛津漢英詞典》中被标注為高頻口語表達。
3. 哲學範疇的解脫含義 在特定語境下指向精神解脫,對應佛教術語"liberation",如《漢英佛學詞典》記載的"開脫生死輪回"(liberation from samsara)。這種用法多出現在宗教文獻或哲學論述中。
詞性轉換方面,其名詞形式"開脫"可譯為"exculpation",形容詞"可開脫的"對應"exculpatory"。近義詞辨析需注意:"辯解"(justify)側重理由陳述,"開脫"更強調結果上的責任免除。
“開脫”是一個漢語動詞,拼音為kāi tuō,其核心含義是解除或推卸(罪名、過失的責任),通常帶有貶義色彩,指通過某種方式使他人或自己擺脫本應承擔的罪責或過錯。以下是詳細解釋:
如需進一步了解例句或曆史用例,可參考《閱微草堂筆記》《老殘遊記》等文獻。
不全顱無腦畸胎參數協商層級濾波器鋒鋼茯苓聚糖國際标準通用會厭軟骨莖甲床膿炎澆桶容量膠粘的接觸層壓法進口配額限制空中對銷冷卻冷凝器六六六氯登妥因麥仙翁苷偏身共濟失調平衡食譜平面脂雙層薩博士試驗濕空氣豎立毛斯篷德利氏孔銻銀礦同步機構完全無損聯接微觀的未完結交易