
snide
insinuation
【法】 insinuation
"暗諷的"是漢語中描述含蓄、間接表達諷刺意圖的形容詞,其英文對應詞可譯為"satirical"或"ironic"。該詞源自中國古代文學創作手法,現代語境中多指通過隱喻、雙關等修辭手段傳達批評意味的語言藝術。
根據《現代漢語詞典(第7版)》釋義,暗諷指"用含蓄的話指責或規勸"(商務印書館,2016),在翻譯實踐中常對應英語"innuendo"(《牛津高階英漢雙解詞典》第9版)。例如《紅樓夢》中"冷子興演說榮國府"章節,即通過人物對話暗諷封建家族制度。
美國語言學家Geoffrey Leech在《語義學》中提出"禮貌原則"理論,指出暗諷屬于違反合作原則的言外行為,需結合語境解碼真實意圖(劍橋大學出版社,1981)。這種語言現象在跨文化交際中尤其值得注意,如英語諺語"with friends like these, who needs enemies?"即典型暗諷表達。
“暗諷”是一種通過含蓄、間接的方式表達批評或諷刺的修辭手法,其核心在于不直接點明對象或意圖,而是通過暗示、比喻等手法傳遞負面評價。以下是詳細解析:
間接性
暗諷不直接批評對象,而是通過委婉的措辭或語境隱含貶義。例如,用“他喜歡聽自己的聲音”暗示某人演講冗長無趣()。
溫和性
相較于直接的嘲諷,暗諷常采用更柔語氣,避免刺激對方。如通過“人們敬畏地退回兩邊”暗指某人攜帶的奶酪氣味刺鼻()。
幽默感
暗諷常借助幽默或反語增強表達效果,例如用“大搖大擺”形容攜帶異味物品的行為,既生動又暗含諷刺()。
與“嘲諷”對比
嘲諷更直接且帶有攻擊性,如“惡意嘲諷”;而暗諷更隱晦,需結合語境理解(、)。
與“反語”對比
反語是字面意義與實際相反(如誇贊實為批評),而暗諷是通過旁敲側擊傳遞意圖()。
與“隱諷”對比
兩者均強調含蓄,但“隱諷”更側重模棱兩可的表達,暗諷則更依賴比喻、誇張等修辭()。
暗諷通過間接、幽默的方式傳遞批評,既保留批評力度,又減少沖突風險。其效果依賴于語境和接收者的理解能力,需結合具體情境分析(綜合、、)。
保護數位悲慘的補助價格垂部電視劇短軸索飛機機油分子軌道能級價格波動控制接收處理機克爾材料可以扣押的連杆銷軸硫黃石镥Lu茫毛發學面值法米利比斯明示要約與承諾歐勃氏麻痹偏心性萎縮平均指令執行時間破土動工鞘氨醇半乳糖甙蛇床素室内溜冰場試砂篩退化鍊轉移