月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

開工期英文解釋翻譯、開工期的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【化】 under-stream period

分詞翻譯:

開的英語翻譯:

unclose
【化】 carat
【醫】 carat

工期的英語翻譯:

time limit for a project

專業解析

開工期的漢英詞典釋義與工程應用解析

一、術語定義與核心翻譯

"開工期"在漢英對照語境中譯為"commencement period"或"construction start phase",指工程項目從批準動工到正式進入施工階段的準備期。該術語強調法律程式、資源配置及技術籌備的完成狀态,而非單純的時間節點。例如,《現代漢英詞典(第三版)》将其定義為"the period when a project transitions from planning to physical construction"(商務印書館,2012)。

二、行業應用場景

在工程管理領域,開工期的界定需符合國際标準。例如,FIDIC合同條款(國際咨詢工程師聯合會)規定,開工期需以"雇主發出開工通知後的42天内"為基準,涵蓋施工許可、場地移交等流程。中國《建設工程施工合同(示範文本)》則要求開工期需滿足"資金到位、圖紙完備、施工組織方案獲批"三大條件(中國建築工業出版社,2020)。

三、相關術語擴展

  1. 開工日(Commencement Date):工程法規中正式計算的起始時間點,通常以監理單位籤發的開工令為準。
  2. 預備期(Mobilization Period):側重人員設備進場等操作性準備,與開工期存在部分重疊但範疇更窄。

四、權威參考資料

  1. 《現代漢英詞典(第三版)》,商務印書館,2012.
  2. FIDIC Red Book: Conditions of Contract for Construction, 2017.
  3. 《建設工程施工合同(示範文本)》,中國建築工業出版社,2020.

網絡擴展解釋

“開工期”在建設工程中通常指工程開始施工的初始階段,其核心是确定開工日期。具體解釋如下:


一、基本定義

開工期涉及的關鍵詞是“開工日期”,即承包人正式進場施工的起始時間。

  1. 法律定義:根據《民法典》相關條款,開工日期是發包人與承包人約定的施工起始時間,但實際可能與合同約定存在差異。
  2. 實務标準:以承包人的設備、人員進場施工為判斷标準,若雙方無明确約定,則以實際進場施工的日期為準。

二、開工日期的認定規則

  1. 優先依據:
    • 有證據證明實際開工日期的(如監理記錄、施工許可證、會議紀要等),以實際日期為準。
    • 無實際證據但有開工報告的,以報告中日期為準。
    • 既無證據也無開工報告的,以合同約定日期為準。
  2. 特殊情況:實踐中,承包人實際開工可能早于合同或施工許可證日期(例如為趕工期提前進場)。

三、與“工期”的區别


四、注意事項

  1. 若合同約定與實際不符,需通過書面文件(如開工通知、施工日志)明确實際開工日期,避免後續争議。
  2. 施工許可證注明的日期通常為行政程式日期,不一定等同于實際開工日期。

如需進一步了解法律條款,可參考《民法典》第791條。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

爆轟速率表達式值佛羅迪京兵貴神速博南諾氏試驗出庭日大量營養劑芬森氏法複染法俯下格式饋給工藝缺陷海難損失滑膜襞接收系統卷分配巨人卡紅可烷基化的老經驗磷酰膽堿卵形頭者毛雷爾氏小點努力的潛通路氰亞銅酸鹽神經叢炎雙擴散梭形螺菌性皮炎