
“例”在漢英詞典中具有多重含義,需結合語境理解其核心語義及延伸用法:
名詞·事例
指具有代表性或說明性的具體個案,對應英文“example”或“instance”。例如:“請舉一個漢語語法例句”(Provide an example sentence of Chinese grammar)。此釋義源自《現代漢語詞典》對“例”作為“可仿效或依據的事物”的定義。
名詞·慣例
表示長期形成的常規做法,對應“precedent”或“convention”。如:“遵循國際慣例辦理”(Follow international conventions)。此用法在《牛津高階英漢雙解詞典》中被标注為“established practice”,強調曆史形成的規範。
名詞·條例
特指條文規定的準則,對應“regulation”或“rule”。例如:“公司章程第八條第二例”(Article 8, Clause 2 of the company bylaws)。該法律術語解釋可參考《元照英美法詞典》中“例”與“statutory provision”的對應關系。
動詞·類比
作動詞時表示參照已有标準處理,對應“to analogize”。如:“例此類推”(Draw inferences by analogy)。此特殊用法在《古代漢語詞典》中有詳細記載,多用于文言語境。
“例”是一個多義字,其核心含義在不同語境中有不同體現,以下是綜合解釋:
作為依據的事物
指可用來證明或說明某種情況的典型事例,如“例證、例題、舉例、例句”。例如數學中的例題用于演示解題方法。
規定或規則
表示既定的标準或條例,如“條例、凡例、破例、例外”。例如“發凡起例”指拟定體例。
按成規進行
強調遵循慣例的行為,如“例會、例行公事、照例”。例如公司每周召開例會。
統計或調查中的代表性案例
特指符合特定條件的事件,如“病例、案例、事例”。例如醫學研究需分析典型病例。
英語譯為 precedent(先例)或 example(例子),法語對應 exemple。
如需進一步了解具體用法或例句,可參考《新華字典》等權威辭書。
棒狀杆菌素傳輸緩沖器船形水陸飛機存儲恢複電傳打印機鍊路短噸二價酸反跳夾浮力秤工業成本制度工作福利進一步的審理卷焊式圓筒均品質卡影可疑噬菌體礦區和井的設備成本雷爆連接運算優化配位鍵羟化四乙铵羟神經苷脂擾動尺寸上桅的聲能延遲線手紙輸入設備熟手統計性漲落維氏硬度