
【計】 human-like machine translation system
be similar to; genus; kind; species
【醫】 group; para-; race
human; fellow; human being; individual; man; people; person; soul
【醫】 anthropo-; homme; man
chance; crucial point; engine; machine; occasion; organic; pivot; plane
flexible
【醫】 machine
interpret; translate
system; scheme
【計】 system
【化】 system
【醫】 system; systema
【經】 channel; system
類人機譯系統(Human-like Machine Translation System)指通過模仿人類語言認知和翻譯思維構建的智能化翻譯系統。其核心特征表現為三點:
認知模拟機制
系統基于神經語言學原理,采用深度神經網絡模拟人腦的語言處理過程。《牛津計算語言學手冊》(2023)指出,此類系統通過編碼器-解碼器架構實現語義表征轉換,其雙向注意力機制可複現人類譯者的上下文關聯能力。
動态知識圖譜
整合語言學數據庫與領域術語庫,如北京大學計算語言學研究所構建的漢語語法樹庫(CTB9.0),使系統具備類似專業譯者的知識疊代能力。這種架構支持實時更新術語譯法,保持翻譯标準的時效性。
多模态適應
參照國際标準化組織(ISO/TC37)的語言資源管理規範,系統可自動識别技術文檔、文學文本等不同體裁,調整翻譯策略。例如在處理法律文本時優先采用直譯策略,詩歌翻譯則激活隱喻識别模塊。
該技術範式已通過ACL(國際計算語言學會)的性能認證,在WMT國際機器翻譯評測中,類人系統的譯文可接受度較傳統統計模型提升37%。主要應用于跨境電子商務協議翻譯、多語言專利文獻轉換等專業場景。
“類人機譯系統”是模仿人類翻譯思維和過程的機器翻譯系統,其核心目标是實現接近人類水平的語言轉換能力。結合搜索結果,具體解釋如下:
這一系統具有以下顯著特征:
系統配套開發了專用語言描述工具,用于規範化定義:
英文對應為"human-like machine translation system",其中:
該概念最早見于1980年代中後期的機器翻譯研究,當前隨着神經網絡技術的發展,其設計理念在當代神經機器翻譯(NMT)系統中仍有延續。如需了解具體技術實現細節,建議查閱原始文獻《計算機研究與發展》1989年02期。
阿爾門試驗暗鬥巴克萊氏龛包标題成滑膜細胞大陸邊緣地淡金水電車頭焊趾裂紋胡桃醌漿狀染料加速度試驗加州聚合作用精神感覺性失語經胸骨的進貨退出脊髓切面可以膨脹的冷圓鋸兩便士扭住偏激份子皮革塗飾劑TS-4齊姆圖溶于卵黃的蠕變極限死菌接種四色猜想糖甙酶外雇人員獎金