月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

包标題英文解釋翻譯、包标題的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 packet head

分詞翻譯:

包的英語翻譯:

bag; bale; package; wrap
【計】 package
【經】 bale; bundle

标題的英語翻譯:

heading; title; caption; cutline; superscription
【計】 caption; herder; title
【經】 head line

專業解析

在漢英詞典編纂及語言應用領域,"包标題"(Package Title)是一個具有多重含義的專業術語,其核心指代對象需結合具體語境分析。以下是基于語言規範與行業實踐的權威解析:

一、定義與核心含義

包标題指軟件包、出版物或數據集合的命名标識,主要功能為:

  1. 内容概括:簡明表述包内核心内容(如《牛津高階英漢雙解詞典》軟件包)
  2. 系統标識:在編程中作為唯一識别符(例:Python的pandas包)
  3. 元數據要素:在出版領域構成ISBN檢索的關鍵字段

參考來源:國際标準書目著錄(ISBD) 文獻著錄準則

二、漢英對應關系

中文術語 英文等效表述 應用場景
包标題 Package Title 軟件安裝包命名規範
包标題 Collection Heading 學術數據庫文獻集标識
包标題 Bundle Name 數字出版物套裝命名

來源參考:中國科技術語 标準化委員會技術報告

三、技術場景中的特殊含義

在軟件開發領域(如Java/Android開發),"包标題"特指程式清單文件(AndroidManifest.xml)中的android:label屬性值,該值決定應用在設備菜單中顯示的名稱:

<manifest package="com.example.app"
android:versionName="1.0">
<application android:label="@string/app_name"> 
<!-- 此處android:label即為包标題 -->
</application>
</manifest>

技術規範來源:Android開發者官方文檔

四、出版行業的延伸釋義

在圖書封裝領域(如叢書系列),包标題指:

行業标準來源:中國圖書館分類法 著錄規則

該術語的跨領域特性要求使用者根據具體場景選擇對應英文譯法,在技術文檔翻譯中需特别注意平台規範用語的差異性。

網絡擴展解釋

根據現有資料,“包标題”并非标準詞彙,可能為拆分組合或誤寫。以下分别解釋“包”與“标題”的含義,并推測可能的組合意義:


關于“包”的解釋

  1. 基本含義

    • 作動詞時表示用紙、布等包裹東西(如“包餃子”),或包含、總括(如“包括”“包羅萬象”)。
    • 作名詞時指袋子或包裹物(如“書包”“郵包”);也指身體腫起的疙瘩(如“膿包”)。
    • 另有引申義,如總攬責任(“包攬”)、保證(“包賠”)等。
  2. 來源與演變
    “包”的小篆字形由“勹”(包裹符號)和“巳”(未成形胎兒)組成,本義為“裹”。


關于“标題”的解釋

  1. 定義

    • 指器物、字畫上的題記文字(如書畫落款)。
    • 标明著作或篇章的題目(如文章标題)。
  2. 功能
    用于概括内容、引導閱讀,如巴金《關于<父與子>》以标題點明小說主題。


推測“包标題”的可能含義

若組合理解,可能有兩種方向:

  1. 字面組合:如“包含标題”或“包裹标題”,但無實際用例。
  2. 誤寫或引申:
    • 若為“包辦标題”,可能指全權負責标題設計(參考“包攬詞訟”)。
    • 若為“包羅标題”,則類似“包羅萬象”,形容标題涵蓋廣泛,但需結合具體語境。

建議

由于“包标題”無權威解釋,建議确認具體使用場景或檢查是否為“包含标題”“标題包”等組合詞的誤寫。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基二苯甲烷阿特伍德機保護狀态八水合氯插身抖縮耳性咳氟哌丁苯幹氣泵個人的私生活管程規格說明指針國際計算機中心回洗水假指成形術截斷部分己菌素可溶性銀來源于國外的收益拉-特二氏标本離子導電度偶氮甲酰胺剖腹膀胱切開術犬瘧原蟲上限溫度史氏按蚊實體屬性鎖式管座碳酸氧锆推銷術