月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

累積判決英文解釋翻譯、累積判決的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 accumulative sentence; cumulative sentence

分詞翻譯:

累的英語翻譯:

accumulate; repeated; tire; weary; work hard

積的英語翻譯:

accumulate; amass; long-standing; product; store up
【醫】 product

判決的英語翻譯:

judge; sentence; adjudge; adjudicate; court decision; decree; doom; ruling
verdict
【經】 adjudication; findings

專業解析

在漢英法律術語對照中,"累積判決"對應的英文表述為"consecutive sentences",也稱為"cumulative sentences"。該概念指法院對被告人所犯多個獨立罪行分别量刑後,将各刑期按先後順序疊加執行的司法制度。其核心特征體現在三個方面:

  1. 數罪分别量刑原則

    依據《中華人民共和國刑法》第六十九條,對判決宣告前一人犯數罪的情形,除判處死刑或無期徒刑外,應在總和刑期以下、數刑中最高刑期以上酌情決定執行刑期。這種"限制加重原則"與普通法系中絕對累積刑期存在本質區别。

  2. 執行順序的強制性

    根據最高人民法院刑事審判參考第1432號案例,當判決書明确各罪刑期執行順序時,後罪刑期需待前罪刑期執行完畢後方可開始計算,此規則適用于暴力犯罪、經濟犯罪等特定罪名的并罰情形。

  3. 國際司法實踐對比

    比較法研究顯示(參考《元照英美法詞典》2023年版),普通法系國家采用"consecutive sentences"時允許絕對刑期疊加,而大陸法系國家多采用吸收原則與限制加重原則相結合的混合制,我國司法實踐更接近後者。

該術語在跨境法律文書翻譯中需特别注意語境差異,建議參照最高人民法院法律文書翻譯規範(2021年修訂版)進行術語轉換,避免因制度差異導緻司法解釋偏差。

網絡擴展解釋

根據搜索結果和相關法律術語的常規用法,“累積判決”一般指在司法審判中,對同一被告的多個犯罪行為或多次違反法律的情形,将不同判決結果合并執行的處理方式。以下為具體解釋:

  1. 基本概念
    累積判決(Cumulative Sentence)通常適用于刑事案件中,當被告人被指控多項罪名時,法院可能對每項罪名分别作出判決,并将刑期疊加執行。例如,若某人因兩項罪名分别被判處3年和5年有期徒刑,則累積刑期可能為8年。

  2. 法律背景
    這一制度常見于普通法系國家(如美國)。其目的是通過疊加刑期體現對多次犯罪或嚴重犯罪的懲罰力度。需注意的是,不同司法體系對“累積”規則可能有差異,部分國家允許刑期部分或全部并行執行。

  3. 與“合并執行”的區别
    部分法律體系中存在“合并執行”(Concurrent Sentence),即多項罪名刑期同時執行(如兩項5年刑期合并後實際執行5年)。而累積判決則要求刑期完全疊加,實際執行時間更長。

  4. 應用場景
    常見于以下情形:

    • 被告犯有多個獨立且嚴重的罪行;
    • 犯罪行為存在時間或性質上的明顯區分;
    • 法院認為需通過疊加刑期達到懲戒目的。
  5. 補充說明
    中文語境中,“累積判決”并非嚴格的法律術語,更多是對英文概念的翻譯引用。實際應用中需結合具體法條和司法實踐,建議參考權威法律文獻或案例以獲取精準定義。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

暴殄天物草圖闆促胰素低鈉綜合征返回語句鴿籠式分類股征環烷酸鈣劃線結平帳戶呼叫分析器霍普曼氏息肉季┣姜餅進行性套疊康煌岩擴散式路徑選擇亮度比氯化氨甲酰膽鹼民意調查排出沖程胚反應能力羟乙硫酸殺滅菊酯雙肼苯哒嗪雙元油輸出廣播信道添加覆蓋圖