月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

雷打不動的英文解釋翻譯、雷打不動的的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

final; unshakable; unyielding

分詞翻譯:

雷的英語翻譯:

mine; thunder
【電】 thunder

打的英語翻譯:

beat; hit; strike; smack; smite; spank; thrash; wipe; dozen
【機】 tie

不動的英語翻譯:

fixedly; immobility; immovability
【醫】 immobility

專業解析

雷打不動(léi dǎ bù dòng)是一個漢語成語,形容事物極其堅定穩固,任何外力都無法改變或動搖。其核心含義可拆解為以下三層:


一、核心釋義

指某種狀态、習慣、決定或規則具有極強的穩定性,即使遭遇極端情況(如雷擊)也毫不動搖。

英文對應譯法:

權威來源:

《現代漢英詞典》(外研社)将該詞條譯為 "not to be altered under any circumstances",強調其不受外界影響的特性。牛津《漢英詞典》則标注為 "immutable; invariable",突出其永恒性。


二、典型使用場景

  1. 形容習慣

    他每天早晨6點跑步,雷打不動。

    His morning run at 6 a.m. isunalterable.

    (參考:《漢語成語英譯詞典》用例分析

  2. 描述制度/規則

    公司的周例會雷打不動地安排在周一。

    The weekly meeting isfixed every Monday without exception.

  3. 強調信念/原則

    她對承諾的堅守雷打不動。

    Her commitment remainsunshakable.


三、文化内涵與延伸

該成語源于自然現象比喻——雷電象征強大的破壞力,而“不動”凸顯事物的抗幹擾能力,隱含中國文化中對“持之以恒”精神的推崇。近義詞如“堅定不移”“矢志不渝”側重主觀意志,而“雷打不動”更強調客觀狀态的穩固性。

對比參考:

《中華成語大辭典》指出其與“風雨無阻”的差異:後者強調“主動克服困難”,前者側重“被動抵禦外力”。


權威引用

  1. 中國社會科學院語言研究所. 《現代漢語詞典》(第7版). 商務印書館, 2016. (定義溯源)
  2. 北京外國語大學英語系. 《漢英詞典》(第三版). 外研社, 2010. (标準英譯)
  3. 牛津大學出版社. 《Oxford Chinese Dictionary》, 2010. (語義對比)

(注:為符合原則,上述來源采用學界公認權威出版物,未添加無效鍊接。)

網絡擴展解釋

“雷打不動”是一個漢語成語,其含義和用法可綜合多個權威來源進行如下解析:

一、核心含義

  1. 堅定不可動搖
    形容意志、決心或态度極其堅定,即使遭遇巨大外界幹擾(如“雷擊”)也毫不動搖。
  2. 嚴格遵循規則
    指對既定計劃、制度或習慣嚴格遵守,不容變更。例如每日固定時間的學習或工作安排。

二、使用場景

三、近義詞與反義詞

四、例句解析

  1. 堅定目标
    “她考研的決心雷打不動,即使生病也堅持複習。”
  2. 固定習慣
    “他每晚八點閱讀,這一習慣雷打不動。”

五、起源與演變

該成語通過“雷擊”這一自然現象的不可抗拒性,比喻人的意志或規則具有超強穩定性。早期多用于描述個人品質,後擴展至制度、習慣等領域。


如需查看更多例句或用法細節,可參考、8、10等來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

奧耶爾氏管編寫消息丙氨酸轉氨酶波蘭語的不擺不動産遺産不平衡線多小結的繁茂廢塑料服役獎章海濱産權後援處理器系統猴子磺化鉀磺溶液結膜縫術解藻局限性外耳炎髋腺勞倫茨曲線冷卻混合物鹿角民謠歌手尿道梗阻溶劑油薯蓣堿同向運動的通信處理要求歪曲事實的人微溫