
be shamed into anger
"老羞成怒"是漢語中常見的誤寫形式,其正确寫法應為"惱羞成怒"。該成語由四個漢字構成:
在《現代漢語詞典(第7版)》中,該成語被定義為"因羞愧到極點而轉變為憤怒"(商務印書館,2016)。英語對應翻譯為"fly into a rage out of shame"或"be shamed into anger",這種情緒轉化過程在跨文化心理學研究中被證實為普遍存在的心理防禦機制。
權威漢英詞典《牛津漢英大詞典》特别指出,該成語多用于描述因自尊受損而失去理智的行為,常見于人際沖突或公衆人物的應激反應場景(李華駒,2003)。線上漢學資源"漢典"(zdic.net)收錄的經典用例顯示,清代李寶嘉《官場現形記》第三十一回已出現該成語的規範用法。
語言學角度分析,這個成語通過"羞-怒"的情感遞進,形象展現了人類情緒由内向外的爆發過程。近義詞"氣急敗壞"側重行為失控,而"惱羞成怒"更強調羞愧引發的心理轉折。建議搭配使用場景包括:人物心理描寫、沖突事件叙述及社會行為分析等語境。
“老羞成怒”是一個漢語成語,拼音為lǎo xiū chéng nù,其核心含義是因羞愧到極點而轉為憤怒。以下是詳細解釋:
基本釋義
指因羞愧或自尊心受挫,無法承受而發怒。
例句:
“那家夥老羞成怒,逼着她往前走。”(梁斌《紅旗譜》)
成語出處
主要見于清代文學作品:
如需查看更多例句或出處原文,可參考《官場現形記》《兒女英雄傳》等文獻。
包鉛電磁制電化過程電熱線對稱膜反應堆化學釜壁抛光附帶申明個人所得總額故障維持費核實征詢磺胺噻吩莖狀隆起脊髓切面酒徒聲嘶郎格罕氏體邁森氏合劑哌喘定器械分娩趨附群衆防護散文時間碼産生器事實推定的契約舒耳特氏試驗私室特種青銅停用反應器托耳特氏膜