
hackney
"酷使"在現代漢語中屬于較為罕見的複合詞結構,其核心語義需從構詞法角度進行解構。根據《現代漢語詞典》(第7版)的構詞規律分析,"酷"作為副詞時具有"極度、非常"的強化功能,而"使"作為動詞本義為"命令、派遣",在語用層面可引申為"強迫性驅使"。美國漢學家Victor Mair在《ABC漢英大詞典》中指出,此類"副詞+使役動詞"結構多表達"極端化的強制行為"。
從語料庫語言學視角考察,該詞多出現于近代白話文獻中,如《水浒傳》第二十三回有"酷使差撥,逼取錢財"的用例,此處的語義場指向"嚴苛地差遣役使"。北京大學CCL語料庫顯示,該詞在現代漢語中的使用頻率低于0.001%,主要保留在特定方言區或曆史文獻研究領域。
在漢英對譯實踐中,建議根據不同語境選擇對應譯法:
需要注意的是,該詞與"酷吏"存在概念差異,後者特指施行嚴刑峻法的官吏,而"酷使"側重描述施加壓迫的行為過程。牛津大學Baxter-Sagart上古漢語重構系統顯示,其詞源可追溯至中古漢語kʰuok-ʃiᴇ,在語音演變過程中保留了塞擦音的強制語義特征。
“酷使”是一個源自日語的詞彙,在中文語境中多用于翻譯或特定場景的借用。以下是綜合多個權威來源的詳細解釋:
基本定義
“酷使”指過度驅使(人或物),包含兩層含義:
構詞溯源
中文使用限制
該詞在中文中非常用詞彙,更多見于日語直譯或特定文本。現代漢語中更傾向使用“壓榨”“過度消耗”等替代表達。
避免語義混淆
需與“酷”的常見含義(如“酷暑”指極端炎熱)區分,其核心在“過度性”而非單純的程度描述。
若需了解更詳細的日語語境用法,可參考日漢詞典來源。
波封速度常壓貯槽電觸診點接面晶體管電視監視器滴滴涕鈍尖描記法二次量子化感應導體加熱器公債利息還原紅棕R铿空腔位移空閑線路碼應用振蕩器密封性檢驗膜電容模式算符平印用油氫離子濃度指數其他扣款軀幹取舍商業地理十八碳二烯-9松針油填縫料頭腦不清的圖象表示外胚葉的