
comfort; console
"寬慰"是一個漢語詞彙,在漢英詞典中具有豐富的含義,主要表達通過言語或行動減輕他人焦慮、悲傷或不安的情緒,使其感到安心和舒適。以下是其詳細解釋及對應的英文表達:
情感層面:減輕憂慮,使安心
指用溫言語或行為緩解他人的心理壓力或痛苦。
英文對應詞:
行動層面:安撫與開解
通過勸解或鼓勵幫助他人擺脫負面情緒。
英文對應詞:
以下釋義綜合自經典漢英詞典資源:
《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary)
定義:"用話語或行動消除不安,使人心情平靜"。
英文譯詞:comfort, console, reassure。
《朗文當代高級英語辭典》(Longman Dictionary of Contemporary English)
例句對應:"母親寬慰哭泣的孩子" → "The mother comforted the crying child."
《新世紀漢英大詞典》(A New Century Chinese-English Dictionary)
強調語境差異:
中文例句 | 英文翻譯 | 語境解析 |
---|---|---|
他寬慰我說失敗是暫時的。 | He reassured me that failure was temporary. | 通過肯定性話語消除疑慮 |
這份禮物寬慰了她的孤獨感。 | The gift alleviated her loneliness. | 通過行動緩解負面情緒 |
朋友們的支持寬慰了他的心。 | Friends' support comforted his heart. | 情感支持帶來心理安撫 |
"安慰"(comfort)通用性更強;"寬慰"(reassure/console)更側重結果——使對方真正放下負擔。
"勸解"(persuade)側重說理;"寬慰"側重情感疏導。
"寬慰"在漢英轉換中需根據語境選擇動詞:情感支持用 comfort/console,消除疑慮用 reassure,減輕痛苦用 alleviate/soothe。其核心是傳遞心理支持,幫助他人恢複情緒平衡。
“寬慰”是一個漢語詞彙,其核心含義是通過言語或行動緩解他人的焦慮、悲傷或不安,使對方感到安心或釋然。具體可從以下角度理解:
詞義拆解
使用場景
情感層次
不同于單純的“安慰”,“寬慰”常隱含更深的情感支持,可能包含:
常見搭配
與近義詞對比
示例:
該詞體現了漢語中“以柔化剛”的處世智慧,常用于表達關懷與理解。
氨基二苯甲酮棒狀溫度計參引表尺神經交通支抽氣機除草醚磁心陣列當衆侮辱電磁分離法兒茶素二丁二硫分批操作高山酸模矽鋁錳礦尖肉芽腫基礎裝置疥癬兩性離子露布沒落能代謝農業保護主義入門書潤滑劑磨蝕作用三體畸胎示範章程雙動絲連多形核白細胞退行