月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

口頭租借英文解釋翻譯、口頭租借的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 parol lease

分詞翻譯:

口頭的英語翻譯:

【法】 viva voca

租借的英語翻譯:

lease; lend-lease; rent; tenant
【經】 hold by lease; hold on lease

專業解析

口頭租借(Oral Tenancy)指僅通過口頭協議确立的租賃關系,雙方未籤訂書面合同。其核心特征與法律風險如下:


一、法律定義與特征

  1. 非書面性(Non-written Form)

    租賃條款(如租金、期限、用途)僅通過口頭協商約定,缺乏書面記錄。此類協議在普通法系中通常視為有效,但需滿足合同基本要素(要約、承諾、對價等)。

    例:租客口頭同意按月支付房東租金,房東交付鑰匙即成立租賃關系。

  2. 法律效力(Validity)

    多數法域承認口頭租借的合法性(如中國《民法典》第707條允許短期租賃口頭締約),但不動産長期租賃(超1年)通常需書面形式。


二、關鍵風險與局限性

  1. 舉證困難(Burden of Proof)

    争議發生時,雙方需通過證人、轉賬記錄等間接證據證明條款内容,司法實踐中舉證難度顯著高于書面合同。

  2. 條款模糊性(Ambiguity)

    口頭約定易遺漏細節(如維修責任、續約條件),增加履約沖突風險。英美契約法要求"合理确定性"(Reasonable Certainty),模糊條款可能導緻合同無效。


三、適用場景與建議


英譯對照參考

權威來源

  1. Black's Law Dictionary: "Oral Contract" (11th ed.)
  2. 《中華人民共和國民法典》第707條
  3. Cornell Legal Information Institute: "Oral Agreements"
  4. Restatement (Second) of Contracts §33
  5. American Bar Association: "Rental Agreements Guide"

網絡擴展解釋

“口頭租借”指雙方通過口頭協議而非書面合同建立的租借關系,常見于短期或非正式場景。以下是詳細解釋:

1.定義與法律效力

口頭租借屬于合同的一種形式,隻要雙方對租賃物、期限、租金等主要條款達成一緻,且實際履行(如交付物品、支付租金),即具有法律效力。但根據《民法典》,租賃期超過6個月的合同需采用書面形式,否則視為不定期租賃(雙方可隨時解除)。

2.適用場景

3.風險與局限性

4.建議

口頭租借靈活便捷,但法律約束較弱。使用時需明确關鍵條款并留存相關證據,長期或高價值租賃應優先選擇書面形式。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安全周財務管理信息系統蒼白球系統持久載荷齒輪傳動速比磁等離子體動力學帶提升器膽汁三烯登高療法電流平衡法電樞移動式起動電動機電子相角計防焦劑NA概念後味貨櫃租金尖峰響應堿基比例健壯的加熱溫度脈沖邊沿陡度美國刺李丘疹性濕疹容積單位獸疫性淋巴管炎贖回價格屬籍算符四壘的通過分類法頭癬的