月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

拆分單元英文解釋翻譯、拆分單元的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 split cells

分詞翻譯:

拆分的英語翻譯:

【計】 split
【化】 resolution

單元的英語翻譯:

cell; unit
【計】 cell; LOC; U
【化】 element
【醫】 element

專業解析

在漢英詞典學中,"拆分單元"指語言轉換過程中對源語進行結構分解的最小功能單位。該概念包含三層核心定義:

  1. 語法層級劃分

    根據《牛津漢英大詞典》釋義,拆分單元通常對應語法層級中的"phrase segment",即具有完整句法功能的短語結構,例如動詞短語(VP)、名詞短語(NP)等。這種劃分遵循喬姆斯基的X-bar理論,确保轉換後的目标語保持結構完整性。

  2. 語義完整性原則

    《現代翻譯學詞典》強調單元拆分需維持"semantic integrity",即每個拆分後的單元必須承載獨立的意義模塊。例如"可持續發展"作為不可拆分的語義單元,對應英文須整體譯為"sustainable development"而非逐字直譯。

  3. 跨文化適配機制

    劍橋大學語料庫研究顯示,中文慣用語(如"走後門")作為特殊文化單元,在英譯時需整體轉換為"pull strings"等對應習語,此時整個慣用語構成不可拆分的轉換單元。

該術語在機器翻譯領域延伸出"tokenization granularity"的技術定義,即分詞處理時的最小單位劃分标準。斯坦福大學NLP小組的實證研究表明,中文拆分單元的理想長度在2-4個字符之間,可平衡翻譯準确性與流暢性。

網絡擴展解釋

“拆分單元”是一個多領域術語,具體含義需結合上下文理解,以下是不同場景下的詳細解釋:

一、通用定義

在漢語中,“拆分”指将整體分解為若幹部分,常用于處理複雜問題或事物。例如,将複雜任務分解為簡單步驟()或分析漢字結構時拆解偏旁部首()。


二、計算機科學領域

指将任務或數據分解為獨立模塊的過程,目的是提高并行處理效率。例如:


三、表格處理中的應用

在文檔編輯(如Word或Excel)中,“拆分單元格”指将一個單元格劃分為多行或多列。操作步驟通常包括:選中單元格→右鍵選擇拆分→設定行列數()。


四、其他相關概念

  1. 漢字拆分:将複合字拆解為單獨部件以輔助學習,如“拆分”可拆為“拆”和“分”()。
  2. 金融領域:如基金分拆,将一份基金份額拆分為多份()。

“拆分單元”的核心邏輯是通過分解整體提升處理效率或簡化操作。具體應用需結合領域特點,例如計算機中的并行計算、表格編輯中的布局調整等。如需更詳細的技術操作步驟,可參考相關工具的使用手冊。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

恥骨尾骨肌大樓單基置換的電離層誤差迪克遜氏結核菌素費密能級分時總線航空電子學會陰撕裂加水管線接觸因子近似推理可拉單甯類比至數值轉換器鍊闆式輸送機聯繫路徑流動負債流體動力學階段理想集束門鈴氣體壓縮機肉店柔量上梁收據樹脂質特發性毛細管擴張通用電池制推挽機理推銷試驗