
【計】 untranslated program segment
在計算機編程領域,"未翻譯的程式段"指源代碼中未被本地化處理的部分,通常保留原始語言(多為英語)的标識符、注釋或字符串。以下是具體解析:
核心概念
程式開發中為實現國際化(i18n),需将用戶可見文本(如界面提示、日志)翻譯為目标語言。而"未翻譯的程式段"特指以下保留原始語言的部分:
calculate_total
)// Validate input format
)必要性分析
保留未翻譯段可避免:
getUser
翻譯後破壞調用邏輯)跨平台開發
Android應用保留英文資源ID(@string/app_name
),通過values-zh
目錄提供中文翻譯
來源:Android開發者文檔
動态文本處理
Python的gettext模塊标記需翻譯字符串(_("File not found")
),而文件路徑等保持原樣
來源:Python官方國際化指南
自動化測試
Selenium腳本中定位器(By.ID("submit_btn")
)需保持未翻譯以确保元素識别
來源:Selenium測試框架文檔
術語 | 未翻譯程式段 | 已翻譯程式段 |
---|---|---|
内容範圍 | 技術标識符/核心邏輯 | 用戶界面文本/提示信息 |
修改影響 | 可能導緻程式崩潰 | 僅影響顯示内容 |
維護方式 | 代碼重構時統一調整 | 資源文件單獨更新 |
權威參考:
- 國際化标準:Unicode技術報告#36(字符處理規範)
- 編譯器原理:龍書(Compilers: Principles, Techniques, and Tools)第2章"詞法分析"
- 實際案例:GitHub開源項目本地化流程(資源文件與代碼分離實踐)
此解析遵循編程語言規範與國際化工程實踐,核心術語定義與行業标準一緻。
“未翻譯的程式段”這一表述需要結合具體上下文理解,以下是幾種常見場景的解釋:
編譯過程中的中間狀态 在程式編譯時,源代碼需經過詞法分析、語法分析等步驟生成中間代碼或機器碼。若編譯未完成或中斷,可能出現未被翻譯為機器碼的原始代碼片段。例如,C++的預處理階段可能保留未處理的宏代碼。
國際化/本地化開發場景 在多語言軟件中,程式段可能指待翻譯的文本資源。例如:
print(_("Welcome to our app"))# _()為國際化函數标記
若"Welcome to our app"未在語言資源文件中翻譯,則屬于未翻譯的程式段,可能導緻界面顯示原始語言。
動态代碼翻譯技術 在JIT(即時編譯)環境中,部分代碼可能延遲編譯。例如JavaScript引擎會先将代碼編譯為字節碼,未及時編譯的代碼段可能以源碼形式暫存。
跨平台開發框架 使用React Native等框架時,部分原生代碼可能未被完全轉換為目标平台代碼,殘留的未適配代碼段可能引發兼容性問題。
建議:若遇到相關問題,可檢查編譯日志、國際化資源文件完整性或跨平台編譯配置。具體案例需結合代碼環境分析。
船舶碰撞過失責任垂直組織倒肛毛電動複置對分多店鋪企業多泥的分期遞減折舊法腐漿液性的胍乙啶矽土合同條款的可分割性宏觀組織化學指示抗胰島素因子可疑括約肌切除術卵丘馬乳酒牛仔棄船全緩沖珊瑚狀杆菌神經細胞排列試劑的選擇性視如敝履體電荷鐵磁電抗器網絡拓撲