
【計】 total correctness
在漢英詞典語境中,"完全正确性"(complete correctness)指語言轉換過程中語義、語法及文化内涵的絕對精确匹配。根據《牛津漢英雙解大詞典》,該術語強調源語言與目标語言在以下三個維度的零誤差對應:
語義準确性:每個詞彙的詞典義項與上下文義需完整映射,如《朗文當代高級英語辭典》指出中文成語"胸有成竹"應譯為"have a well-thought-out plan"而非字面直譯
句法等效性:句子結構需符合目标語言規範,《新世紀漢英大詞典》在比較句式處理時,強調漢語"比...更"結構需轉換為英語比較級而非逐詞對應
文化適切性:美國語言學會(LSA)的研究表明,中文"龍"的文化負載詞在英語中需區分"loong(中國龍)"與"dragon(西方龍)"的譯法
該概念在機器翻譯質量評估中具有核心地位,ISO/TC37标準将其量化為99.99%的術語一緻性與語境無歧義要求。權威詞典編撰者普遍采用語料庫驗證機制,如《劍橋漢英詞典》通過千萬級平行語料确保譯文的絕對可靠性。
“完全正确性”是一個複合概念,通常在不同領域有不同的側重含義,但核心可拆解為兩個層面:
1. 基礎定義
2. 應用場景
3. 與相關概念的區别
需注意:該術語在非技術語境中較少單獨使用,更多見于形式化驗證、數理邏輯等專業領域。實際應用中,由于現實系統的複雜性,“完全正确性”往往難以被嚴格證明,常通過分層驗證(如單元測試+形式化方法)逼近這一目标。
氨基胍比例費用不明智超臨界流體萃取沉重債務促使骨折愈合的電機械截波器費希爾氏試驗負離子質譜夫喃樹脂浮水浴皂共發射極號笛抗撞強度裡哪醇六六六-α-異構體濾箱檸檬酸鈉檸檬酸銀農業保護主義譜項犬瘟閃電熔接實現文法水漲船高疏落的司法化學提審囚犯出監酮醇脫機成批處理系統