使解除契約英文解釋翻譯、使解除契約的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【經】 separation
分詞翻譯:
使的英語翻譯:
employ; envoy; if; probe; send; use
解除契約的英語翻譯:
【經】 discharge a contract to
專業解析
"使解除契約"的法律英語解析
"使解除契約"在漢英法律語境中指通過特定法律行為或事實導緻合同效力終止,核心含義為"to cause the rescission/termination of a contract"。其法律效力包含兩層:
- 緻使性(Causative):強調外部行為或事件(如違約、不可抗力)觸發合同解除;
- 效力終止(Termination Effect):合同權利義務自解除時消滅(《民法典》第563條)。
英文術語對照與法律場景
-
Rescission
- 指因欺詐、錯誤等導緻合同自始無效的撤銷(如隱瞞關鍵信息)。
- 例:Fraudulent misrepresentation may rescind the contract.
- 來源:美國合同法重述(Restatement (Second) of Contracts §164)
-
Termination
- 因違約或約定條件成就而終止未來履行義務(如一方嚴重違約)。
- 例:Material breach entitles the non-breaching party to terminate the contract.
- 來源:聯合國國際貨物銷售合同公約(CISG Art. 49)
-
Force Majeure(不可抗力)
- 自然災害等不可預見事件導緻合同履行不能,可解除契約。
- 例:The pandemic constituted force majeure, discharging both parties from obligations.
- 來源:中國《民法典》第590條
權威法律依據
- 中國法:合同解除權規定于《民法典》第562-566條,涵蓋約定解除、法定解除及解除程式。
- 英美法:英國《1977年不公平合同條款法》(Unfair Contract Terms Act 1977)限制解除條款的濫用。
參考文獻
American Law Institute, Restatement (Second) of Contracts, §164.
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (1980), Article 49.
《中華人民共和國民法典》,第563條(中國人大網,2020)
UK Unfair Contract Terms Act 1977, Section 3.
網絡擴展解釋
“使解除契約”是一個法律或合同相關術語,其核心含義為促使或導緻合同/協議終止的行為。具體解釋如下:
1.詞語結構解析
- “解約”:指取消已籤訂的契約或協議,需通過雙方協商或依據法律條款完成。
- “使”:在此處表示“促使”“導緻”的使動含義,強調通過某種行為或條件觸發解約結果。
2.應用場景
- 常見于合同違約、協商終止協議等情形。例如:一方未履行合同義務時,另一方可能通過法律程式使解除契約生效。
- 需注意,實際操作中需符合合同條款或法律規定,否則可能涉及違約賠償。
3.相關表達
- 近義詞:終止合同、解除協議。
- 反義詞:締結合約、籤訂協議。
4.英文翻譯
根據的漢英詞典參考,可譯為“separation”或更常見的“terminate a contract”。
提示:在正式法律文書中使用該詞時,建議結合具體條款或咨詢專業人士,以确保權利義務明确。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
包限制波利澤爾氏耳窺器大腦葉神經核反射回波功率因數修改滾紅疹加工成本法漿液性咽峽炎角蒿加溶基結膜八疊球菌機能定位極限溫度角力開口罐流放束内部地址圃秦艽堿乙全部用品韌皮射線散裝儲油生長商數神經外剝離術手指長短不均讨論的焦點通行利息托雷克氏手術托牙分離劑