月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

事後付款制英文解釋翻譯、事後付款制的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 post billing system

分詞翻譯:

事後的英語翻譯:

after the event; afterwards
【法】 after the fact; ex post; post factum

付款的英語翻譯:

pay; pay a sum of money
【電】 payment

制的英語翻譯:

make; manufacture; restrict; system; work out
【計】 SYM
【醫】 system

專業解析

事後付款制(Payment After the Fact)是一種交易結算方式,指服務或商品交付完成後,買方再向賣方支付款項的制度。其核心在于履行義務優先于支付行為,常見于法律服務、咨詢服務、酒店住宿等行業。以下是具體解析:


一、基礎定義與運作機制

  1. 漢英對照釋義

    • 漢語:事後付款制(又稱“後付制”)
    • 英語:Payment After the Fact / Post-payment System

      該模式強調債務關系在服務完成時确立,買方需在約定周期内(如30天)結算費用。例如:

      律師事務所通常在案件結束後向客戶發送賬單,客戶按合同條款支付費用 。

  2. 與預付款對比

    支付類型 風險承擔方 適用場景
    事後付款制 賣方 定制化服務、長期合作項目
    預付款制 買方 标準化産品、零售交易

二、典型應用場景

  1. 專業服務領域

    • 法律咨詢:律師按小時計費,服務結束後出具賬單(來源:《元照英美法詞典》)。
    • 審計服務:會計師事務所按項目階段完成後收款 。
  2. 商業信用場景

    企業采購中常見的“賒銷”(Open Account)即屬此類,買方收貨後按賬期支付,如Net 30(30天付款期)。


三、權威來源參考

  1. 金融術語詞典

    《牛津金融與銀行詞典》(Oxford Dictionary of Finance and Banking)将“Post-payment”定義為:

    “A payment model where settlement occurs subsequent to the receipt of goods or services.”

  2. 法律實務指南

    美國律師協會(ABA)《法律服務收費指引》指出:

    “Contingency fees and post-service billing are standard practices in litigation.”


四、與分期付款的區别

對比項 事後付款制 分期付款制
支付觸發條件 服務/商品完全交付 按時間或進度節點
風險重心 賣方承擔履約風險 買方承擔長期信用風險
典型協議 服務合同(SLA) 分期付款協議(Installment Plan)

注:以上内容綜合專業詞典定義及行業實踐,術語解釋需結合具體合同條款適用。

網絡擴展解釋

事後付款制(Post-payment System)是一種交易模式,指在商品或服務交付完成後,買方再進行費用支付的機制。以下是詳細解釋:

1.定義與核心特點

2.應用場景

3.優點

4.潛在風險

5.與其他模式的對比

總結來看,事後付款制在提升消費者體驗的同時,也需平衡賣方的資金安全與信用管理。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

貝克氏囊腫布頓式壓力表不完全提單寵物存儲器周期對地平衡反向管發作性睡眠狀态飛行系統糞便管理後軸聚肌胞苷酸聚酯橡膠鍊球菌DNA酶力布局法鄰接法六指氯化氨汞紗布馬鈴薯囊樣變性硼酸鉛皮酮四醇溶劑解作用溶螺旋體素深膿疱樣的泰勒氏肌特定合同脫離