
【計】 bucketing
employ; envoy; if; probe; send; use
become; fully grown; succeed
brigade; group; section; series; troop; suit; team
【計】 grouping
【化】 set
【醫】 group; series
【經】 set
"使成組"是現代漢語語法中的一個重要概念,主要描述一種特定的動詞結構及其功能。從漢英詞典和語言學角度,其詳細含義及英譯如下:
一、核心定義 "使成組"(shǐ chéng zǔ)指由使役動詞(Causative Verb) 和結果補語(Resultative Complement) 組合而成的複合動詞結構。該結構表示通過動作使受事對象産生某種狀态變化或結果。
英語對應術語為Causative-Resultative Construction 或Resultative Verb Compound (RVC) 。
二、結構解析與英譯對照
使役成分(Causative Element)
多為及物動詞,表示施加動作(如:打、洗、擴)。
英譯示例:break(打碎)、wash(洗淨)。
結果補語(Resultative Complement)
多為形容詞或不及物動詞,表示動作導緻的最終狀态(如:破、幹、大)。
英譯示例:broken(破)、dry(幹)、enlarged(大)。
完整結構語義
格式:[使役動詞 + 結果補語] → "通過動作A達成結果B"
英譯邏輯:to make/let something become [Result] by [Action]
例:"擴大" = to enlarge(使…變大)。
三、典型例證(漢英對照) | 漢語使成組 | 字面分解 | 英語釋義 | 例句英譯 | |------------|------------------|------------------------------|------------------------------| |打破 | 打(hit)+ 破(broken) | to break (by hitting)| 打破窗戶 break the window| |洗淨 | 洗(wash)+ 淨(clean) | to wash clean| 洗淨衣服 wash clothes clean| |擡高 | 擡(lift)+ 高(high)| to raise (to a higher position)| 擡高标準 raise the standard|
四、語言學特征
使成組将原本不及物的結果補語(如"破")轉化為及物結構,賦予動作明确受事對象。
漢語中此類組合靈活(如:拉長、壓扁、曬幹),英語則更多依賴獨立動詞(lengthen, flatten, dry)或短語動詞。
結果補語常隱含被動含義,如"燒焦"(被燒焦)對應英語被動式 be burned scorched。
權威參考文獻:
“使”作為常用漢字,其組詞能力豐富,主要包含以下含義及用法:
派遣/差遣
指派人執行任務,如“差使”“支使”。古代文獻中常見此用法,如《史記》記載“扶蘇以數谏故,上使外将兵”。
使用/運用
表示利用人或物達成目的,如“使用”“使喚”“使勁”。例如“造父巧于使馬”(《韓詩外傳》)。
緻使/導緻
表達因果關系,如“使天下受其利”“虛心使人進步”。常見于現代漢語,如“這個消息使我感到意外”。
假設連詞
文言文中表假設,如“使我得此人以自輔,豈有今日之勞乎!”,相當于“假如”。
動詞性組詞
名詞性組詞
連詞性組詞
“使”的組詞涵蓋動作、結果、假設等多重語義,需結合語境理解。如需更多例詞,可參考《新華字典》或線上詞典。
編輯緩沖過程側鍊異構現象陳舊貨物處理機與外部設備接口磁量子盜用公款對某人施加壓力二苯甲叉共汲級放大器過渡面固形的化工系統工程加油者介考日酸可償的藍輝光淚管瘘冷卻力六價硒的硫酸銅胺面向隊列檢索程式偶聯聚合籤字作廢起始函數氣壓升壓器沙濾審問證人委托書四周胎毛過多外彙保留條款