生死攸關的英文解釋翻譯、生死攸關的的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
life-and-death; vital
相關詞條:
1.lifeanddeath 2.lifeanddeath
分詞翻譯:
生的英語翻譯:
accrue; crude; rawness; unripe; give birth to; grow; living; procreate
student
【醫】 bio-
死的英語翻譯:
***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【醫】 thanato-
關的英語翻譯:
barrier; close; cut; pass; shut; turn off
【化】 put out
【醫】 make
專業解析
“生死攸關”的漢英對照解析及語義内涵
“生死攸關”是一個漢語成語,字面含義為“關系到生存或死亡”,形容事物處于極度關鍵或危急的狀态,可能直接決定成敗存亡。在漢英詞典中,該詞對應的英文翻譯常為“life-and-death” 或“critical”,例如:
例:This is a life-and-death matter for the company(這對公司來說是生死攸關的問題)。
從語義層次分析,該詞包含以下特征:
- 極端重要性:強調事件或決策的後果影響深遠,如“生死攸關的抉擇”對應英文中的“a critical decision”。
- 緊迫性與不可逆性:多用于描述時間敏感、後果不可挽回的情境,例如軍事行動或醫療搶救場景,如《牛津高階英漢雙解詞典》将其解釋為“vitally important; involving possible death”。
- 語境適配性:在漢英翻譯中需根據上下文調整表述。例如“生死攸關的時刻”可譯為“a pivotal moment”(強調轉折點)或“a matter of survival”(強調存續需求)。
權威來源參考:
- 中國社會科學院語言研究所《現代漢語詞典》(漢英雙語版)
- 《牛津高階英漢雙解詞典》第9版
- 外語教學與研究出版社《現代漢語規範詞典》
網絡擴展解釋
“生死攸關”是一個漢語成語,通常用來形容某件事或某個決定直接關系到生存或死亡,具有極其重大的意義。以下是詳細解釋:
詞義解析
- 字面拆分:
- “生死”:指生存與死亡,涵蓋生命存續的核心狀态。
- “攸關”:古漢語詞彙,意為“關系到”“涉及”,強調關鍵性聯繫。
- 整體含義:指某事物或決策處于決定存亡的緊要關頭,稍有不慎可能導緻嚴重後果。
使用場景
-
重大危機
描述涉及生命、國家存亡、企業存續等極端情況。
例:
“這場戰役是生死攸關的轉折點,決定了國家的未來。”
-
關鍵決策
強調某個選擇可能帶來根本性影響。
例:
“是否接受手術,對患者來說是生死攸關的決定。”
-
文學與日常表達
用于增強語言張力,突出緊迫性。
例:
“環保問題已不再是口號,而是生死攸關的生存挑戰。”
近義詞與反義詞
- 近義詞:性命攸關、生死存亡、千鈞一發
- 反義詞:無關痛癢、無足輕重、雞毛蒜皮
注意事項
- 語境嚴肅性:該詞多用于正式或危急場合,日常小事中濫用會顯得誇張。
- 語法功能:常作定語(如“生死攸關的時刻”)或謂語(如“此事生死攸關”)。
如果需要進一步示例或曆史典故,可補充說明。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
安吉利尼爐氨羧絡合劑B閉幕持續脊髓麻醉儲存損耗處方膽囊固定術德托爾法幹酷樣結核戈德布拉特氏法根腱囊固态開關護鏡焦性沒食子酸铋機械設備疾走卷邊加工距列向性固體内淋巴管排序選項囚犯工廠山梗酮堿山黴素神經麻痹性角膜炎市場基礎雙幕退縮外圍接口電路衛星間通信唯一子程式