生靈塗炭英文解釋翻譯、生靈塗炭的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
the people are plunged into an abyss of misery
分詞翻譯:
生靈的英語翻譯:
the people
塗炭的英語翻譯:
great suffering; utter misery
專業解析
"生靈塗炭"是一個漢語成語,其核心含義指人民陷入極端困苦的境地,如同陷入泥沼和炭火之中,常用來形容社會動蕩或災難深重時期百姓的悲慘遭遇。
詳細解釋(漢英詞典角度):
-
字面與比喻義:
- 生靈 (Shēnglíng): 指百姓、人民 (the people; living beings; populace)。
- 塗炭 (Tútàn): "塗"指泥沼 (mire; mud),"炭"指炭火 (charcoal fire)。合起來比喻極其困苦、災難深重的境遇 (to be in dire distress; to be plunged into an abyss of misery)。
- 整體: 形容人民生活在極端困苦、水深火熱的環境中,飽受摧殘。
-
英文對應翻譯:
- 最常用且貼切的翻譯是:The people are plunged into an abyss of misery.
- 其他常見譯法:
- The people are in great distress.
- The people are suffering untold misery and hardship.
- To plunge the people into misery and suffering.
- (The country is) torn by civil strife, with the people suffering untold misery. (強調社會動蕩背景時)
- 這些譯法都準确傳達了人民陷入巨大痛苦和災難的核心意思。
-
用法與語境:
- 典型場景: 描述戰争、暴政、大規模天災人禍等導緻社會秩序崩潰、民生凋敝的時期。
- 情感色彩: 帶有強烈的悲憫、譴責色彩,強調苦難的普遍性和深重程度。
- 語法功能: 通常在句中作謂語、定語或賓語。例如:
- 謂語:戰亂年代,生靈塗炭。
- 定語:那是一個生靈塗炭的時代。
- 賓語:暴政導緻了生靈塗炭。
-
與相近成語的對比:
- 民不聊生 (Mín bù liáo shēng): 強調人民無法維持生計 (The people can hardly survive; Life for the people is intolerable)。"生靈塗炭"更側重于描繪人民在災難中掙紮、受煎熬的慘狀,程度更深,畫面感更強。
- 水深火熱 (Shuǐ shēn huǒ rè): 同樣形容人民生活極端痛苦 (Deep water and scorching fire — in dire distress)。兩者常可互換或連用(如"生靈塗炭,水深火熱"),但"水深火熱"更側重于處境的艱難,"生靈塗炭"則更強調人民本身遭受的摧殘。
權威來源參考:
- 《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary): 該詞典将"生靈塗炭"譯為 "The people are plunged into an abyss of misery",準确捕捉了其核心含義和沉重感。來源:牛津詞典官網 (需訂閱訪問) (請注意,完整線上訪問通常需要訂閱,但該譯法被廣泛認可和引用)。
- 《漢英大詞典》(A Comprehensive Chinese-English Dictionary - 吳光華主編): 這本大型權威詞典提供了多個譯法,包括 "the people are plunged into an abyss of misery" 和 "the people are in great distress",并強調其用于描述 "extreme suffering of the people"。來源:該詞典由上海交通大學出版社出版,是學術和翻譯領域的重要參考工具。
- 《新時代漢英大詞典》(A New Century Chinese-English Dictionary): 同樣收錄了該成語,釋義為 "plunge the people into misery and suffering; bring great suffering to the people"。來源:商務印書館出版,具有很高的權威性。
"生靈塗炭"是一個描繪人民在巨大災難或社會動蕩中遭受深重苦難的成語,其标準英譯為"The people are plunged into an abyss of misery"。它蘊含着對人民悲慘遭遇的深切同情和對造成苦難原因的批判,是漢語中表達民生疾苦程度極深的重要詞彙。其解釋和翻譯得到了主流權威漢英詞典的支撐。
網絡擴展解釋
“生靈塗炭”是一個漢語成語,形容人民陷入極度困苦的境地,通常與戰亂、政治動蕩等人為災難相關。以下是詳細解釋:
含義解析
-
字面釋義
- 生靈:指百姓或人民。
- 塗:泥沼;炭:炭火。合指人民仿佛陷于泥沼和火坑之中,比喻生存環境極端惡劣。
-
引申義
強調因戰争、暴政等人為因素導緻社會動蕩,人民生活痛苦不堪。注意:該成語不用于自然災難(如地震、洪水)。
出處與典故
用法與示例
- 語法結構:主謂式,作謂語、賓語,含貶義。
- 例句
- “三年自然災害,加上政治運動,中華大地上生靈塗炭。”。
- “戰亂頻發,導緻生靈塗炭,民不聊生。”。
近義詞與反義詞
- 近義詞:水深火熱、民不聊生。
- 反義詞:國泰民安、安居樂業。
注意事項
- 使用場景:多用于文學或曆史描述,需結合具體語境,避免濫用。
- 誤區提醒:不可用于自然災害,僅限人為災難。
通過以上解析,可以更全面地理解“生靈塗炭”的深層含義及適用場景。如需進一步考證,可參考《晉書》《隋書》等古籍或權威辭典。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
白松油棒打遊戲苯四羧酸促水溶物質頂間縫丁偶姻額外牙泛酰半胱氨酸複合糖回旋短肌降堿性急拉機械存儲器基于目标的虛拟操作系統絕色空氣燥器邁阿密滅虱室模塊信息前酪氨酸酶事前估計值事務石油蠟膏栓鎖帶隨機下推自動機塔頂循環回流太古的同類物馱馬