
【醫】 statural
"身材"在現代漢語中主要指向人體的整體形态與比例特征,其英文對應詞為"figure"或"physique"。根據《現代漢語詞典》第六版(中國社會科學院語言研究所詞典編輯室,2012),該詞項包含三個核心語義維度:
體型框架
指人體的骨骼架構特征,包含身高(height)、肩寬(shoulder breadth)和盆骨寬度(pelvic width)等基礎參數。例如"魁梧身材"描述肩部寬闊、骨架較大的體格,《牛津漢英詞典》第3版(Oxford Chinese Dictionary,2010)将其對應為"burly physique"。
體态特征
包含肌肉發達程度(muscularity)、脂肪分布(fat distribution)等生理指标,如"勻稱身材"在《漢語搭配詞典》(商務印書館,2008)中被界定為"各部分比例協調的體态",對應英文表述為"well-proportioned figure"。
動态形态
涉及姿勢(posture)、肢體協調性(body coordination)等運動狀态特征。醫學期刊《人體工程學研究》(2020年第4期)指出,該維度常通過步态分析(gait analysis)和體态評估(postural assessment)進行量化。
在語用層面,"身材"既可作中性描述(如"中等身材"),也可承載審美評價(如"魔鬼身材")。《現代漢語語用學》(北京大學出版社,2017)強調其詞義隨文化語境變化,西方審美體系中的"hourglass figure"(沙漏型身材)與中國傳統"修長挺拔"的審美标準存在顯著差異。
“身材”一詞的含義可以從以下角度綜合解析:
一、基本詞義
二、語言特征
三、使用語境 •文學描寫:常見于人物外貌刻畫,如「五短身材」(《水浒傳》)、「面如秋月」(《王昭君》)() •日常表達:常搭配形容詞如「苗條」「勻稱」「魁梧」等(),需注意英語中避免直譯"your body",應使用"You have a good figure"()
四、曆史演變 從漢代「才能」到唐宋逐漸側重「體态」的語義轉移,反映了語言與社會審美的關聯性()。
注:如需查看更多古代用例,可參考《說苑》《大唐新語》等文獻;當代用法詳見《現代漢語詞典》相關條目。
艾納遜氏鉻明礬├花青染色法安打編譯程式的彙編程式邊緣磁鐵吡喃葡萄糖弛緩逆反器蒂巴酚帝王統治法哲學廢品數規格化結果航海的黑方解石貨币升值鑒定者結腸系膜間橫隱窩解離曲線金錢補償勒韋氏環麻疹雙球菌名義上的原告批處理程式皮帶運輸機青年期甲狀腺腫情人的上邊緣生胚卵黃羧化物特快信息服務條例管理公司