
dense; luxuriant; thick
"森森"在漢英詞典中的釋義包含以下四個層次:
基本義項(森林意象) 指樹木茂密繁盛的狀态,英語對應"dense/luxuriant forest"。《現代漢語詞典》(第7版)将其定義為"形容樹木多而密",《漢英大辭典》(第三版)收錄為"thickly wooded"。該詞源自古漢語疊字構詞法,最早見于《詩經》"瞻彼淇奧,綠竹森森"的生态描寫。
引申義(空間感知) 表達幽深肅穆的空間感,如《中國文學大辭典》解析李白詩句"古木森森向月明"時,強調其營造的深邃意境。英語文學翻譯常采用"serene and profound"或"solemnly deep"等詞組,參見《唐詩三百首英譯集》對杜牧《山行》的譯本。
現代轉義(心理投射) 當代語境中衍生出陰森可怖的語義維度,《現代漢語用法詞典》指出該用法多見于懸疑類文學作品,英語對應"eerie/creepy",如莫言《紅高粱家族》英譯本中"森森的月光"被譯為"eerie moonlight"(Penguin Classics, 2003)。
專業術語(軍事/建築) 在特定領域具有專業内涵,《軍事漢語詞典》收錄其"形容防禦工事嚴密"的用法,英語對應"heavily fortified";《建築營造術語》則将"森森檐角"解釋為"屋檐結構層疊錯落",英譯作"multi-layered eaves"。
以上釋義綜合參考中國社會科學院語言研究所詞典編輯室、商務印書館漢英辭書系列、高等教育出版社專業詞典等權威文獻。具體應用需結合語境選擇對應譯法,建議查閱最新版《中華漢英大詞典》獲取更完整釋義體系。
“森森”是一個疊字詞,其含義豐富且具有多層次的引申義,具體解釋如下:
形容樹木茂密
指樹木叢生、繁密的樣子,如“錦官城外柏森森”(杜甫《蜀相》)。
引申為自然景觀的繁盛,如“映殿松偏好,森森列禁中”(唐·常沂)。
高聳或修長的形态
可描述物體高挺、修長的狀态,如“森森直幹百餘尋”(古詩)。
陰森可怖的氛圍
形容環境幽暗、寒氣逼人,如“陰森森”“冷森森”。
例句:“鬼域森森之感”(端木蕻良《科爾沁旗草原》)。
威嚴或肅穆感
用于形容莊重、嚴整的場合,如“森嚴的軍隊列陣”。
寒冷或戰栗感
部分語境中可表達寒冷或心理上的戰栗,如“冷森森”“戰栗的樣子”。
如需更全面的例句或古文出處,可參考查字典等來源。
不足額損害賠償費超生理現象單癱等離子氣定期資産負債表放射性氣溶膠複振幅換向花期間鍊孢黴酸焦檸檬酸肌腹可以反駁的推定冷痛锂電解槽零件訂購與定貨申請龍腦香油馬西尼氏手法挪用公款者哌嗪荒酸平均每人食品生産指數起始點人口動态統計燒結玻璃砂濾坩埚設計工程師實際利息在本國準予列支雙金黴素天線衡網投射微溫