
wishful thinking
as one wishes
abaci; abacus
【計】 abacus; counting-frame
【經】 Abacus
"如意算盤"是一個常用的漢語成語,其字面意思是"符合心意的算盤",實際用來比喻脫離現實、隻按自己主觀願望(往往是不切實際的)進行的盤算或計劃,帶有明顯的貶義色彩。以下從漢英詞典角度對其釋義、用法及文化内涵進行專業解析:
中文定義
指單從對自己有利的一面出發,不切實際地設想或安排(《現代漢語詞典》第7版)。強調計劃完全基于個人願望,忽視客觀條件或他人利益,結果往往難以實現。
權威英譯對照
例:Counting your chickens before they hatch is pure wishful thinking.
例:His smug calculations about dominating the market collapsed overnight.
體現其"隻顧自身利益"的貶義内核(《新世紀漢英大詞典》)。
"算盤"作為傳統計算工具,象征精打細算;"如意"原為佛教法器,後引申為"稱心"。二者結合諷刺過度理想化的算計(《中國成語大辭典》)。
清代小說《官場現形記》已有用例:"好便宜!你倒會打如意算盤!" 顯示其早期即含譏諷意味(《漢語成語源流大辭典》)。
典型語境:
他指望不投資就賺大錢,簡直是打如意算盤。
(He expects to make a fortune without investment—that's nothing but wishful thinking.)
公司想裁員卻不補償員工,這如意算盤行不通。
(The company's self-serving plan to lay off staff without compensation won't work.)
語法特征:
常與動詞"打"搭配(打如意算盤),或作主語/賓語,如"如意算盤落空了"。
英語中類似表達如"pipe dream"(空想)、"castle in the air"(空中樓閣),但"如意算盤"更突出精于算計卻脫離實際的微妙貶義,反映漢語文化對"過度謀私"的批判(《漢英對比語言學》)。
權威參考文獻
“如意算盤”是一個常用的漢語成語,以下是其詳細解釋:
成語通過“算盤”這一具象工具,諷刺了單方面追求利益或理想化的思維方式,提醒人們需客觀全面地考慮問題。
半角承租方增支借款利率初始輸入流單級壓縮機單色電視電池組代用器底的讀出磁頭對碘苯磺酸亞汞放電電阻器反回波公鴨詭密的結果程式指令冷鑄鐵裂合酶領先的納博特氏卵狀小體切碎區域事務與經濟協調局三氧化二鉛上神經元麻痹攝引球示指耍花招梯度體内照射外部數組違法亂紀者